Разве не понятно Çeviri İspanyolca
70 parallel translation
- Разве не понятно сказал?
- Eso he dicho.
Даже если ты сотрёшь память человека, разве не понятно, что мозг у него такой же?
Aunque borres la memoria de alguien... ¿ no te parece lógico que su cerebro siga siendo el mismo?
Это не вулкан, это - фронт, разве не понятно?
Es el frente, ¿ no lo ves?
Разве не понятно?
¿ No quiere verla?
Мне нужно что-то от этого ужасного чувства, разве не понятно?
Tengo que aplacar esta necesidad, entiendes?
Разве не понятно, что это - самурай без хозяина?
¿ No sabe que es un ronin?
Разве не понятно?
¿ No te das cuenta?
Ты чем думаешь? Разве не понятно, что если мы поможем пиратам взять корабль на абордаж, они нас освободят.
Qué cabeza de cabra, no te das cuenta que si los piratas... nos abordan, para nosotros es la libertad.
Разве не понятно, Стивен?
¿ No entiendes, Steven?
Разве не понятно?
¿ Es que no está claro?
Разве не понятно, отец?
Dímelo. ¿ No es obvio papá?
Разве не понятно?
Es obvios.
Разве не понятно?
¿ Qué estás haciendo?
Разве не понятно?
¿ No es evidente?
Я сказала это, чтобы получить эту работу, разве не понятно?
Solo lo dije para conseguir el trabajo aqui.
- Разве не понятно, папа?
- Ya sabes donde es, papá.
А разве не понятно?
¿ No es evidente?
Разве не понятно?
¿ No lo pillas?
Разве не понятно?
¿ Pero no lo ves?
- Разве не понятно?
- ¿ No lo ves?
- А разве не понятно?
- ¿ No es obvio?
А разве не понятно?
¿ No es obvio?
– Разве не понятно?
- ¿ No ves?
Разве не понятно, что нельзя запирать одноклассников в туалете!
No puedes encerrar así la gente durante dos horas en el baño del colegio
Мы не будем врываться к Шалиньи, как ковбои, разве не понятно?
No vamos a llegar allí como elefantes en un chatarrería
А разве не понятно?
¿ No estoy siendo claro?
- Разве не понятно?
- ¿ Tengo que decirlo?
Разве не понятно?
¿ No es obvio?
Да, это мой аватар. Разве не понятно?
Sí, ese es mi avatar. ¿ No se nota?
Разве не понятно, что я так пытаюсь пригласить вас на ещё одно свидание.
No ves que es mi forma oculta de pedirte otra cita.
разве не понятно?
Mira, con este cuerpo, ¡ no se puede evitar!
Разве не понятно? Можете делать все, что угодно!
¡ Puedes hacer lo que te salga de los cojones!
- Разве вам не понятно?
- ¿ No lo entiende? Tengo un problema.
Разве это не понятно?
¿ No está claro?
Разве было не понятно, что все закончится темнотой?
Ustedes también se pondrán a investigar las razones del apagón anticipado.
Разве вам не понятно?
.
- Это был не я! Разве это не понятно?
- No era yo. ¿ No lo entiende?
Разве я не понятно сказал?
¿ No lo estoy diciendo bien?
Разве это было не понятно?
¿ No te diste cuenta de lo que pasaría?
Разве не понятно,..
¿ No se dan cuenta?
Разве тебе не понятно, я никогда не не...
¿ Que no entiendes que Nunca va a suceder? Yo solo...
Разве не понятно, что мистер Франк...
Un tal Sr. Frank... no trabajo aqui en la oficina una vez?
Я был им. Разве не понятно?
Lo he sido. ¿ No se nota?
- Разве это не понятно и так?
- ¿ No es obvio?
- Разве я не понятно объяснил?
- ¿ Soy lo suficientemente claro?
Да, но всё это должно быть... Я здесь решаю нечто очень важное, и я не желаю, чтобы меня снимали. Разве это не понятно?
Sí, pero todo esto va a ser... estoy aquí para decidir algo importante y no quiero ser filmado.
Я скучаю по своим детям. Разве это не понятно?
Echo de menos a mis hijos. ¿ Lo entiendes?
Разве тебе это не понятно?
- ¿ No lo entiendes?
Разве им не понятно, что они только напоминают нам о работе?
¿ No saben los tíos que nos recuerdan al trabajo?
Разве не понятно?
Nada.
Нет, спасибо, я лишь хотела объясниться. Ничего не нужно объяснять. Все и так понятно, разве нет?
[Vibre celular]
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35