Разве не Çeviri İspanyolca
31,733 parallel translation
Вам жаль американцев, Тагоми-тахио, а нас вам разве не жаль?
Siente compasión por los americanos, Tagomi-tasho, ¿ pero dónde está su compasión por nosotros?
Разве не Кристи купила это платье?
¿ Ese vestido no lo compró Christy?
- Разве не этого он ожидает?
- ¿ No es eso lo que él esperaría?
Разве не в этом суть свободы?
Puedes hacer lo que quieras con ella.
Он же не знал что у тебя проснулось осознание. Разве не лучше чтобы он осуществлял свои фантазии с тобой, в этом заведении, нежели с тем, кто действительно может чувствовать?
¿ No es mejor que realizara sus fantasías contigo, en un burdel, antes que llevarlas a cabo con alguien que sintiera de verdad?
это... разве не буква?
Este no es el día de Winnie. Ernie, dale tu chaqueta. - ¿ Qué?
Разве невозможно, что она продала поддельный экстази не тому человеку, и за это ее убили?
¿ No sería posible que ella le vendiera éxtasis falso a la persona equivocada y eso fue lo que hizo que la mataran?
Разве не там ты был в ночь убийства Элиссы?
¿ No es ahí donde estabas la noche que Alyssa fue asesinada?
Разве не боишься?
¿ No estás asustado?
Вчера всё прошло не плохо, разве нет?
Yo pensé que nos había ido bastante bien anoche, ¿ Tu no crees?
Разве не отразится на ребёнке?
¿ No irradiaría eso al bebé?
Разве не так поймали парня, убившего Линкольна?
¿ No atraparon así al asesino de Lincoln?
Но разве не так поступают крутые детишки?
Oye, ¿ no es eso lo que hacen los chicos para parecer guay?
Ну разве не пригласишь на рюмочку чего - нибудь или не подрочишь?
Es decir, no vas a invitarme a entrar para un... una copa o... ¿ una ayuda o algo?
Ты разве не слышала, что мне нужно в продуктовый и готовить ужин?
¿ No me escuchaste decir que tengo que hacer la compra y preparar la cena?
Разве не этого должен хотеть врач?
¿ No es eso lo que los médicos quieren?
Разве не поэтому вы пришли ко мне?
¿ No es por eso por lo que acudisteis a mí?
Разве мы не заодно?
¿ No se supone que tendríamos que estar en el mismo equipo?
Мы же никогда не бываем на встречах охотников, разве что в барах.
¿ sabes? , nunca vamos a reuniones de cazadores fuera de los bares.
Разве ты не умер?
¿ No has muerto?
Разве это не бунт?
¿ No habría sido la ostia?
Разве его сосуд уже не должен был прогореть?
¿ No debería haberse consumido ya su recipiente?
Скажите, разве он не ведет себя иначе?
Dime que no ha estado comportándose diferente.
Разве ты не понимаешь, Йозеф?
Sabes, tengo claro que no lo comprendes, Josef.
Разве ты не понимаешь шуток?
¿ No puedes soportar una broma?
И разве ты не говорила, что ты откладываешь деньги?
¿ Y no me dijiste que tenías un dinero ahorrado?
Разве она не там?
¿ No estaba justo ahí?
Разве мы не можем обнять его труп?
¿ No podríamos seguir abrazando su cadáver?
Но разве это не то же самое но... хуже?
- Y hay más cacas de perros.
Разве не этого бы хотели люди, о которых ты заботился?
Sí.
Вы не Фиона разве?
¿ No eres Fiona?
- Разве Али не постоянно смеется над тобой?
No se rasga lo que hace aly?
Разве "джинсы" не буква?
- Dame eso. - Es gordito.
Разве Элисса Йенг не была твоим наркодилером?
¿ Pero Alyssa Yang no era tu traficante de drogas?
Разве вы не видите, как это все изменило?
¿ Pero no ven qué oportunidad es esta para nosotros?
Разве это не основание для признания судебной ошибки?
¿ Cómo es que eso no tiene bases para anular el juicio?
Не знаю. Разве у детей не должны быть копья?
No lo se. ¿ No se supone que los niños no usen lanzas?
Разве вы не видите?
- ¿ No lo ven?
Но разве ты не хочешь помнить мое детство?
¿ No quieres recordar mi infancia?
Разве это не изумительно?
¿ No es maravilloso?
Разве это не прекрасно звучит?
Ahora, no hace que el sonido agradable?
Разве тебе не любопытно.
No me diga que no siente aunque sea un poco de curiosidad.
Разве ты не допускал ужасных ошибок из-за бурной реакции на что-то, или потому, что неправильно понял?
¿ Alguna vez has cometido un error horrible porque exageraste o simplemente tenías la información equivocada?
Эй-эй-эй! Разве тебе не нужно пойти туда и как следует его отругать?
¿ No vas a ir allí a hacer caer el peso de la justicia sobre él?
Разве я не заслуживаю завтрак?
¿ No me hace eso merecer el desayuno?
Разве он не красавчик?
¿ No es una belleza?
Разве это не здорово опять вместе нарушать закон?
¿ No sería genial ser criminales de nuevo?
Разве это... не в самой середине участка?
¿ Eso no está como... justo en mitad de la comisaría de policía?
Погодите, разве еще не месяц назад мы были здесь, и ты говорил, что это террористы,
Esperen un minuto, ¿ no estábamos parados aquí hace un mes, y tú me estabas diciendo que era terrorismo
Разве она не должна быть в колыбели?
¿ No debería estar en una cuna?
Разве ты не понимаешь?
¿ No lo ves?
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не здорово 184
разве не очевидно 81