English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Разве это не значит

Разве это не значит Çeviri İspanyolca

82 parallel translation
Разве это не значит, что он видел его?
Eso significa que debe haberlo visto, ¿ no?
Разве это не значит, что преступника накажет сам Господь?
Entonces, ¿ no significa eso que... ... se deje el castigo del pecador en manos de Dios?
Разве это не значит, что ты - сумасшедшая?
¿ No significa eso que estás loca?
- Если делают горчицу, которую выдавливают разве это не значит, что делают и такой кетчуп?
Si lo hacen con mostaza, deben hacerlo con la de tomate.
Разве это не значит, что я сильная?
¿ No quiere decir eso que soy fuerte?
Стой, разве это не значит, что ты не можешь играть?
Yo se que reprobé. Espera, ¿ acaso eso no significa que no puedes jugar?
Когда ты разводишься, разве это не значит, что твоя жена должна перестать придираться к тебе?
Cuando te divorcias, ¿ tu esposa no debe dejar de fastidiarte?
Она агент французской секретной службы. Но, но, но разве это не значит что мы все на одной стороне, или нет?
Pero eso nos pone del mismo lado o algo así, ¿ o no?
Разве это не значит, что вас повесят, мистер Губвиг?
¿ Eso significa que lo colgarán, señor Lipwig?
Разве это не значит быть родителями?
¿ No es así que se sabe que eres un padre?
Разве это не значит, что ты должна быть рядом с ребенком?
¿ No requeriría eso estar cerca del bebé?
Разве это не значит, что теперь мы должны ужинать до полуночи?
¿ Pero no deberíamos estar cenando con ella mas temprano ahora?
Разве это не значит, что мы делимся друг с другом несчастьем?
¿ No significa eso que compartimos la miseria del otro?
Разве это не значит, что...
Eso no implica que...
Разве это не значит, что они всё ещё там?
¿ Eso no implica que aún está allí?
Разве это не значит, что это открытое общество с акционерами и советом директоров?
¿ Eso no significa que es una sociedad anónima con accionistas y una junta directiva?
Разве это не значит, что ты тоже?
Bueno, ¿ acaso eso no significa que lo eres?
Не в курсе, какие у вас тут порядки, но, разве это не значит, что твоя карьера в моих руках?
No estoy seguro de cómo funcionan las cosas aquí, pero, ¿ no significa eso que tu carrera está en mis manos?
Разве это не значит, что нож задел что-то важное?
¿ Significa eso que el cuchillo cortó algo?
Шеф, разве вы не понимаете, что это значит?
Sherif, ¿ entiende que significa eso?
Разве вы не понимаете, что это значит для моей семьи?
¿ Se da cuenta de lo que significa para mi familia?
Разве ты не знаешь, как много это значит для меня?
- ¿ No sabes lo que esto significa?
Что? Разве ты не понимаешь, что это значит - выйти замуж за иноверца?
¿ No entiendes lo que significa casarse fuera de la religión?
Но разве ты не понимаешь, что это значит?
Pero, ¿ no ves lo que eso significa?
- Разве вы не понимаете, что это значит?
- ¿ No ve lo que eso significa?
Разве ты не видишь, что это значит?
¿ No ves lo que significa?
Разве ты не знаешь, что это для меня значит?
¿ Sabes lo que esto significa para mí?
Кому судить? Это разве значит что мы не можем?
¿ Eso significa que no podemos hacerlo?
Это значит - работы прибавиться, правильно? Разве у нее не должно быть лучшей системы поощрений?
Eso supone más trabajo. ¿ No debería usar otro sistema de incentivos?
Разве не это значит быть человеком?
¿ No significa eso ser como un humano?
Нельсон верит в вас. Разве это для вас ничего не значит?
Nelson cree en Uds. eso no cuenta para nada?
Разве вы не устали от ничего-неделанья, за исключением распития алкоголя? Что это значит?
¿ No se cansan de pasarse el día entero sentados y bebiendo?
Разве это ничего не значит?
¿ No me he ganado algo con eso?
Это разве не значит, что мы заперты внутри?
Espera. ¿ Esto significa que estamos encerrados?
Разве это ничего не значит?
¿ No es asombroso?
Разве это ничего не значит для вас, для человека вашего положения?
¿ Eso no significa nada para usted en un puesto como el suyo?
Разве это ничего не значит?
¿ No cuenta eso para nada?
Разве ты не понимаешь, что это значит?
¿ No sabes lo que eso significa?
Разве это ничего не значит? Он принял свою судьбу, и... И приговор был, по меньшей мере, справедлив.
¿ Eso no significa nada, que haya acepatado su destino, que al menos no haya sido una ejecución equivocada?
Ты разве не понимаешь, что это значит?
¿ No entiendes lo que eso significa?
Да, но это не значит, что я поеду в лагерь макраме, разве что ты сплетешь мне петлю на шею...
Sí, pero eso no significa que tenga que ir a un campamento de macramé, así que a menos que me vayas a tejer una soga....
Разве это больше ничего не значит для тебя?
¿ Es que eso ya no significa nada para ti?
Разве не это значит быть живым?
¿ No es eso lo que es estar vivo?
Я имею ввиду, разве это ничего не значит?
¿ No significa nada todo eso?
Разве это ничего не значит?
¿ Eso no cuenta para nada?
Разве это ничего не значит? Значит.
¿ No es algo?
Если я доверился тебе с этим, разве ты не знаешь, что.. это значит, что я... что я...
Si confié en ti con eso, no sabes que eso significa que yo...
Окстись! Я доставил его сюда. Разве это ничего не значит?
Lo traje aquí. ¿ Eso no cuenta?
Разве это ничего не значит?
¿ Eso no cuenta para algo?
Разве не занимательно, Саммер, что после всего что мы сделали, всё это ничего не значит и в этом не было никакого смысла?
¿ No es interesante, Summer, que después de todo lo por lo que hemos pasado haya dado lo mismo? , ¿ que no haya servido de nada?
Разве это ничего не значит?
¿ Es que eso no significa nada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]