Развестись Çeviri İspanyolca
623 parallel translation
Спустя пару недель ты мог бы и развестись.
Puedes divorciarte de mí en dos semanas.
- Он хочет развестись и жениться на мне.
- Quiere divorciarse y casarse conmigo.
Когда-нибудь просили её развестись и выйти за вас?
¿ Le ha pedido que se divorcie de él y se case con usted?
- Все, что тебе нужно, чтобы развестись - просто сказать пару слов.
Si deseas el divorcio, no tienes más que decirlo.
Я подумал и понял, что для нас обоих будет лучше признать, что мы сделали ошибку, и развестись.
He estado pensando, y creo que sería mejor para ambos que nos divorciáramos.
- Развестись?
- ¿ Un divorcio?
- Она собирается развестись со мной.
- Se quiere divorciar.
Я встречаю девушку, и через 20 минут она собирается развестись со мной.
Encuentro a una mujer, y se quiere divorciar de mí en veinte minutos.
Да, но почему Kей хочет развестись со мной?
Sí, pero... ¿ Por qué se quiere divorciar?
Давайте не будем о личном, почему она хочет развестись со мной?
Tomémoslo civilizadamente. ¿ Por qué se quiere divorciar?
Девушка должна развестись с этим мальчишкой и выйти за того мужчину.
La chica debe divorciarse de éste... éste chico y casarse con el otro hombre.
Она хотела развестись с ним чтобы выйти замуж за тебя, и он не дал ей развод.
Intentó pedirle el divorcio para estar contigo... pero él no se lo concedió.
Развестись с сумасшедшем нельзя.
Uno no puede divorciarse de alguien demente.
И когда мы это сделаем, вы сможете развестись, и выйти замуж за меня..
Y cuando lo hagamos, podrás divorciarte de ese fulano y casarte conmigo.
Более молодой, чем мой муж, человек мог принять это или напиться, или развестись со мной но он не молод.
Si estuviera casada con un joven, tal vez lo aceptaría... o se emborracharía, o se divorciaría de mí... pero mi esposo no es joven.
Развестись с тобой - огромное облегчение, Слипи.
Es un gran alivio estar divorciada de ti, querido Sleepy.
Сью, ты уверена, что не хочешь развестись?
¿ Estás segura de que no quieres el divorcio, Sue?
Вы могли развестись.
Podía haberse divorciado de él.
Но Вы поняли с ее слов, что он обещал ей развестись с женой?
¿ Ella le dijo que él al fin prometió divorciarse?
Было бесполезно пытаться дать ей понять... что я не мог развестись с Лотти.
Fue inútil tratar de hacerla entender que Lottie no me daría el divorcio.
Наконец... Я хочу развестись.
Al final... quiero divorciarme.
Но даже если они поверят, скажут, что ты должен был с ней развестись, вместо того, чтобы..
Y aunque lo hiciera el jurado pensaría... que podría haberse divorciado, en vez de...
Говорила, что хочет развестись
Diciéndome que quería el divorcio.
Мэри Пикфорд может развестись с Фэрбенксом.
Supongamos que Mary Pickford se divorcia de Douglas Fairbanks.
Я хочу развестись. "
Quiero el divorcio ".
Своим желанием развестись?
¿ Por ser más rápido que el divorcio?
Развестись.
Divorcio.
Развестись?
¿ Divorcio?
А сколько нужно, чтоб развестись? Спускайтесь вниз.
¿ Qué edad debe uno tener para poderse divorciar?
А другие люди могут спокойно развестись.
Los abogados de la gente se lo consiguen.
- Вы хотите развестись?
¿ Os divorciaréis?
Микки, почему бы нам не развестись?
Mickey, ¿ por qué no nos divorciamos?
Но по законам нашего народа, я могла развестись через Кал-и-фи.
Pero por las leyes de nuestra gente sólo podía divorciarme por el kal-if-fee.
Поэтому вы не можете ни жениться на жене брата, ни развестись с ней, ни усыновить детей
No puede ni casarse ni divorciarse de su cuñada.
Просто нужно сказать одной девушке, что вы хотите развестись.
Sólo tendría que decirle a cierta persona que quiere el divorcio.
-.. и развестись.
- Y divorciarme.
Вы не дадите адрес адвоката, я хочу развестись?
¿ Conoce a algún abogado que se ocupe de divorcios?
Развестись?
¿ Cómo quiere...
Даже если она лишь готовила ему еду... он может развестись с нею!
Aunque sólo quemó su comida, le está permitido divorciarse.
Я хочу развестись.
yo quiero el divorcio.
Когда супруги расходятся, развода надо ждать три года, и мы решили развестись на почве жестокости.
No queríamos esperar 3 años para divorciarnos. Por eso alegó crueldad.
Если нет денег... развестись нельзя.
Si no tienes dinero... no te puedes divorciar.
Я должен вам кое-что сказать Арлин и я должны развестись.
Tengo algo que deciros. Arlene y yo tenemos que divorciarnos.
Она не дает мне, и вообще, хочет развестись.
Ella me rechaza y quiere divorciarse.
Пока я не потеряла терпение и не сказала : "Послушай, если для тебя дело обстоит таким образом, то я предпочитаю развестись".
Hasta que he perdido la paciencia y le he dicho... "Escucha, si las cosas están así, yo prefiero divorciarme".
А если выяснится, что она тебе больше не нужна, сможешь развестись.
Cuando ya no te sirva, siempre puedes divorciarte.
Я хочу развестись.
Sólo quiero divorciarme.
- Я сказала аннулировать, а не развестись!
- Dije anulación, no divorcio.
так ты решила развестись, да?
¿ Tú?
нет. Я правда хочу развестись.
No, realmente quiero el divorcio, es la única solución.
Сначала надо развестись.
- Primero está lo del divorcio. - ¿ Todavía no nos hemos divorciado?
разведен 47
разведён 27
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве ты не помнишь 82
разве не так 1041
разведён 27
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве ты не помнишь 82
разве не так 1041
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве ты не понимаешь 337
разве не видишь 153
разве не правда 25
разве это не правда 37
разве не видно 71
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве не здорово 184
разве этого мало 35
разве ты не понимаешь 337
разве не видишь 153
разве не правда 25
разве это не правда 37
разве не видно 71
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве не здорово 184