Сейчас уже поздно Çeviri İspanyolca
123 parallel translation
Сейчас уже поздно приносить извинения.
Es tarde para disculpas.
Как? Сейчас уже поздно?
¿ Ya no vale?
Но сейчас уже поздно.
No tiene ninguna oportunidad.
Но сейчас уже поздно.
Pero ahora es tarde.
Сейчас уже поздно.
- Se ha hecho tarde.
Сейчас уже поздно, я бы советовал вам поспать.
Como ya es tarde, sugiero que os acostéis.
А сейчас уже поздно. - Ладно.
Después de las 7 : 30, no puedo.
Сейчас уже поздно. Я не пойду в дом твоей сестры сегодня
Es tarde, no voy a ir a casa de tu hermana esta vez.
Сейчас уже поздно суетиться!
¡ Es demasiado tarde para montar un escándalo ahora!
Сейчас уже поздно.
Ahora ya es tarde.
Сейчас уже поздно покупать хлеб.
Ya no son horas para comprar el pan.
Вчера, этим утром, в полдень всё было ещё возможно, но сейчас уже поздно.
Ayer esta mañana, hoy al mediodia todavia era posible. Pero ahora ya es tarde.
Сейчас уже поздно, правда.
Demasiado tarde ahora.
Я тебя люблю, но сейчас уже поздно...
Te quiero, pero ya es tarde...
Я никогда не работал ; Сейчас уже поздно начинать!
Nunca he trabajado, y no voy a empezar ahora.
Сейчас уже поздно и все такое.
Mañana hay escuela.
Но сейчас уже поздно.
Pero ya es demasiado tarde.
Нет, просто мы 15 минут назад заказали пиво, а сейчас уже поздно, мне пора идти.
Pedimos los tragos hace 15 minutos y ya deberían estar aquí.
Сейчас уже поздно.
- No, ya es tarde.
Слушай, я понимаю, что сейчас уже поздно, но ты ты можешь взять мой новый номер, если хочешь.
Mira, sé que es inútil a esta altura... pero puedes tener mi numero, si lo quieres.
Сейчас уже поздно.
Y ahora es muy tarde.
Увы, сейчас уже слишком поздно.
¡ Ay de mi! , ahora es demasiado tarde.
Я не могу идти к старику Маршалю сейчас. Уже поздно.
- Es tarde para visitar a Marchal.
Но сейчас уже слишком поздно.
Pero ahora es demasiado tarde.
Сейчас может быть уже поздно...
Era necesario...
Но сейчас уже слишком поздно, я всех перебужу.
Pero ya es muy tarde, no puedo despertar a toda la casa ahora.
Сейчас пять вечера. Уже поздно.
Son las 5 : 00. ¡ se hace tarde!
Я дам Вам ответ завтра, а сейчас... уже поздно.
Mañana le responderé. Ahora... es tarde.
Сейчас уже всё равно поздно, музей закрыт, а вот завтра утром мы совершим экскурсию и сделаем заодно кое-какие намётки.
Es muy tarde. El museo ya cerró. Visitaremos el lugar por la mañana.
Приближается ужасный хаос... и сейчас уже слишком поздно.
Hay demasiado caos... y ahora es demasiado tarde.
Даже сейчас, когда это уже может слишком поздно?
- Pero quizá es demasiado tarde.
А сейчас, сбегай на студию и скажи режиссеру... что сегодня уже поздно снимать мой крупный план.
Gracias por traerlo. ¿ Puedes avisarle al director que es tarde para mi primer plano?
10 часов, или, возможно, 11, уже поздно, ещё рано, восходит солнце, опускается ночь, но тишина никогда не бывает абсолютной, время никогда не останавливается полностью, пусть даже сейчас оно сжалось и совершенно незаметно - тоненькая трещинка в стене молчания,
Son las diez, o quizá las once, es tarde, es temprano, el día nace, la noche cae, los ruidos no cesan jamás por completo, el tiempo jamás se detiene del todo, ni aún siendo una minúscula brecha en el muro del silencio,
Сейчас уже слишком поздно вмешиваться.
Es demasiado tarde para intervenir ahora.
Сейчас уже слишком поздно для меня, Мэгги.
Pero ahora es demasiado tarde, Meggie.
Сейчас уже поздно.
Ya es tarde.
Найди время на той неделе. Сейчас уже поздно.
Dame una cita para la semana que viene.
Сейчас все уже поздно.
Ya es tarde para todo.
Сейчас уже слишком поздно.
Ya es tarde.
Сейчас это уже поздно, скорее всего. А что, если это твой единственный шанс сделать что-то хорошее в этой жизни?
¿ Y si le digo... que ésta es su única oportunidad de hacer algo por el mundo?
Сейчас уже слишком поздно.
Es demasiado tarde.
Сейчас уже слишком поздно.
Ya es demasiado tarde.
А сейчас уже слишком поздно.
Ahora ya es demasiado tarde.
Если мы не будем действовать сейчас, станет уже слишком поздно.
¡ Si no actuamos ahora, será demasiado tarde!
Я знаю, уже поздно и у вас есть другие дела, но если, хотите, можно сходить пообедать, сейчас поймаем такси.
Ya lo sé, es tarde y tú debes de tener otros planes, pero si quieres ir a cenar, podemos salir y tomar un taxi.
Сейчас уже очевидно, что для тебя это слишком поздно, но не для Рори, и мы собираемся убедиться, что у нее жизнь та, которую она заслуживает!
Obviamente es muy tarde para ti pero no para Rory, y nos vamos a asegurar que reciba la vida que merece!
Но сейчас уже слишком поздно что-либо менять.
pero ahora es demasiado tarde para cambiar cualquier cosa.
Для всех остальных сейчас уже слишком поздно.
Está muy avanzada la temporada para todos.
Слушайте, сейчас уже слишком поздно продолжать поиски Фредди, знаете что...
Oigan, miren, es muy tarde, en verdad, para seguir buscando a Freddy. Ya saben, yo, este...
Ну, сейчас уже слишком поздно.
Ya es demasiado tarde.
А сейчас уже слишко поздно.
Y ahora es muy tarde.
сейчас уже нет 21
сейчас уже 37
уже поздно 1912
уже поздновато 30
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
сейчас уже 37
уже поздно 1912
уже поздновато 30
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
сейчас все будет 28
сейчас всё будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас всё будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас принесу 248
сейчас не время 473
сейчас посмотрю 140
сейчас же 4574
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас принесу 248
сейчас не время 473
сейчас посмотрю 140
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас покажу 122
сейчас спущусь 77
сейчас посмотрим 200
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас покажу 122
сейчас спущусь 77
сейчас посмотрим 200