English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Совсем близко

Совсем близко Çeviri İspanyolca

246 parallel translation
Мы были совсем близко.
Le seguía de cerca.
Он уже совсем близко!
¡ Se acerca!
Эта пуля прошла в двух дюймах от моей головы : совсем близко!
Ese balazo está a 5 cm de mi cabeza. Por poco.
Совсем близко.
Eso fue muy cerca.
- Мы ведь к ним уже совсем близко? - Мы проделали весь этот путь, чтобы добраться до деревни Калуана. - Да.
Estamos cerca de allí, verdad?
Вот, идут, это хорошо. Скоро будут совсем близко.
Están bien, se acercan.
Кажется кто-то зовёт на помощь. Совсем близко.
Parece que alguien está pidiendo socorro.
Наконец, он был совсем близко, в каком-нибудь метре от меня, и тут же повернул обратно.
Estaba ahi, a un metro de mi. Daba media vuelta.
Совсем близко.
Cerca de mí.
Да, конечно кстати совсем близко отсюда взяточничество туфля со сломанным каблуком оттуда нет способа вырваться...
- Ya veo en la zona. Tráfico de influencias. Un zapato con un tacón roto.
Уже совсем близко.
¿ Dónde? ¡ De verdad!
- Мяч пролетел совсем близко.
- Pues ha sido un milagro.
Далек уже совсем близко.
El Dalek está justo debajo de él!
Я видел их совсем близко.
Los he visto de cerca.
Матушка-то, вне всякого сомнения, уже совсем близко, не так ли..? А-а-а, сержант!
Cuanto viaja mamá, no te parece...?
Да. Бывали бы такие моменты... когда ему хотелось бы быть рядом с тобой, совсем близко.
Habría veces... por ejemplo, él quisiera estar cerca de ti... muy cerca.
Я уже совсем близко.
¡ Me estoy acercando!
Я склонился к нему совсем близко и, наконец, уловил чудовищный смысл его слов.
Inclinándome sobre él,... muy cerca, bebí, por fin, el horrible significado de sus palabras :...
Это совсем близко отсюда.
Sí, está cerca de aquí.
Да, она совсем близко.
- Está cerca.
Уже совсем близко.
Se está acercando.
Боб был совсем близко!
Bob se ha acercado.
Мы совсем близко.
Quiero decir, somos amigos.
Ты совсем близко живёшь!
¡ Vives cerca de aquí!
Ты подошёл совсем близко к славе, но твоё время уже вышло.
Estuviste cerca, pero nunca llegaste a la cima.
И она уже совсем близко.
- Se acerca.
Ваша родина совсем близко.
Su país no está lejos.
Следующее тысячелетие совсем близко.
El próximo milenio está aquí, a la vuelta.
Совсем близко.
Estuvo cerca.
Он был совсем близко от тебя!
¿ Cómo has podido fallar? ¡ Lo tenías a tres pies!
А вот прямо перед тобой - наши фрицы. Совсем близко.
Y enfrente de ti, tienes a tus alemanes.
Я подошла совсем близко к нему.
Caminé hacia él.
Осознание того, что умственное здоровье уже совсем близко, я чувствую себя расслабленной.
Sé que la salud mental está cerca, me siento más relajada.
- Я совсем близко.
Estoy muy cerca.
Когда мы были пацанами, казалось, это совсем близко.
De niños parecía estar a la vuelta de la esquina.
Да, но только потому что их кто-то спугнул. И этот кто-то совсем близко.
Sí, pero es porque algo viene hacia aquí y está muy cerca.
Он совсем-совсем близко.
Alguien muy, muy cercano a usted.
Они совсем близко. Они летают низко и не встречают сопротивления.
Van muy juntos, vuelan muy bajo, y apenas han encontrado oposición.
Мы уже совсем, совсем близко к цели.
Ya estamos muy, muy cerca.
Ну, иногда, когда праздники совсем близко...
Bueno a veces, en las vacaciones...
Ведь уже совсем близко, правда?
Por favor, dime que el asentamiento está cerca.
Они уже совсем близко.
¡ Ya están casi en posición!
Постойте, я слышу подводную лодку. Курс 010. Совсем близко.
Espere, detecto otro submarino, marcación 010.
Мы были совсем близко... И тут....
Cuando conseguí mis alas de hada, aprendí como convertir un desastre en algo bonito.
- Близко, но не совсем.
- ¿ Actriz? - No en ese sentido.
Они близко, совсем рядом!
Nos han visto. Mire, el helicóptero.
По карте это совсем близко.
No parece tan lejos en el mapa.
- А это было совсем близко. - Умоляю!
Esa pasó cerca.
Ваш Звездный Меч пройдёт совсем рядом с червоточиной, но не настолько близко, чтобы помешать нашим планам.
Su Espada de Estrellas pasará cerca del agujero, pero no lo suficiente como para interferir.
Но "Дефаенту" придётся маневрировать между осколками. Они слишком близко друг к другу. Там совсем нет места.
La Defiant no puede maniobrar entre los fragmentos, no tiene suficiente espacio.
Совсем уж близко.
Completamente exagerado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]