Срочный вызов Çeviri İspanyolca
114 parallel translation
Утром мы были на рыбалке потом доктор уехал на срочный вызов...
Vine a pescar con el Doctor y Moose. El Doctor tuvo una emergencia.
Простите, срочный вызов из клиники, мне нужно немедленно ехать.
Os ruego que me disculpéis, es una llamada urgente de la clínica.
- Был срочный вызов.
- ¡ Vengo de Porta Capuana!
— лушай, € уже объ € снил тебе, что € врач, и у мен € срочный вызов.
Te he dicho que soy médico y tengo una emergencia.
Срочный вызов от д-ра Маккоя.
- Llamada urgente del Dr. McCoy.
- Срочный вызов!
- ¡ Una emergencia! - ¡ Mierda!
Все единицы преследования в Липтерионе... срочный вызов в сектор Ксиминас.
A todas las unidades en Lypterion... diríjanse urgentemente al sector Xymines.
Срочный вызов в сектор Ксиминас, сейчас же.
Diríjanse urgentemente al Sector Xymines, ahora.
Срочный вызов Сесилию Венн вызывает Альдо Рей.
Tenemos una llamada de emergencia para Cecil Wenn de Aldo Rey.
Очень симпатичная собака. После обеда брат получил срочный вызов.
Entonces después de la cena, recibió una llamada de urgencia.
" него срочный вызов. Ќасто € ща € тревога!
Tuvo una llamada de emergencia.
Страховая компания не позволяет ему выходить на сцену, пока я всё не проверю, а только что получил срочный вызов и не могу выехать!
La compañía de seguros no lo dejará salir hasta que yo lo examine. Hay una emergencia médica en el centro. ¡ Y no puedo sacar el auto!
Срочный вызов от Хасада.
Llamada urgente de Jasad.
- У меня срочный вызов на пробы.
- Me han llamado. Prueba de vestuario.
- Меня отозвали, срочный вызов от командования.
- Me llamaron.
Боялась, что обходится тебе слишком дорого. Кстати, твой вчерашний срочный вызов, это было что-то серьёзное?
Ah, por cierto, tu urgencia de anoche, ¿ era grave?
Извините, срочный вызов...
Lo siento, tengo una urgencia.
Я решила, что ситуация тянет на срочный вызов.
Pensé que era una emergencia.
Срочный вызов.
Me llama el deber.
Верлак, срочный вызов! Ждём вас на главном посту!
8 13 para Verlac, codigo rojo.
Если будет срочный вызов, пошлите его на станцию.
Si hay una emergencia, mándelo para que me encuentre en la estación.
Срочный вызов.
¡ Entrega urgente!
Возможно, срочный вызов.
Podría ser una emergencia.
- Капитан, у вас срочный вызов от Командования Звездного флота.
Capitán, tiene una comunicación prioridad alpha del Comando de la Flota Estelar. Comprendido.
Срочный вызов.
Es una emergencia.
Это срочный вызов!
¡ Esto es una emergencia!
ƒоктор алардж € н, срочный вызов, палата є6.
Dra. Kalarjian, código azul, sala de partos Nro 6.
ƒоктор алардж € н, срочный вызов.
Dra. Kalarjian, sala de partos Nro 6, código azul.
Очевидно, срочный вызов в больнице.
Aparentemente, hubo una emergencia en el hospital.
Простите за вторжение, срочный вызов.
Lamento interrumpir, pero tenemos un problema.
Срочный вызов.
Recibí una llamada urgente.
Ну, если у тебя срочный вызов, тебе пора?
Si tienes una emergencia de plomería, ¿ no deberías ir yendo?
Простите, у нас срочный вызов.
Lo siento, tenemos una emergencia.
А что за срочный вызов?
¿ Cuál es la emergencia?
Я бы хотел сделать более-менее срочный вызов.
Ha surgido algo que debo informar.
Срочный вызов клиента.
Tengo una reparación de urgencia.
У меня срочный вызов, мне нужно идти.
Oh, me llamaron por el beeper, así que voy en camino.
Был срочный вызов. Доктор Карев, это
- Dr. Karev, ellas son Don y Mai.
Извините, был срочный вызов.
- Lo siento. He salido corriendo, una emergencia.
Срочный вызов.
Emergencia de fontanería.
Срочный вызов из кабинета шефа.
Sí, que me presentarse en el despacho del jefe inmediatamente.
Шандора Мараи "Срочный вызов" Кристины Янда "Последние записки"
y Sandor Marai "Llamada inesperada" y Krystyna Janda "Notas pasado"
Не, но что случится с вами, если будет срочный вызов, а вы не одели каску? Что случится?
Espera. ¿ Sabes lo que sucede si hay una llamada de emergencia y no tienes tu casco?
Меня вызвал один из пациентов. - Срочный вызов?
- ¿ Una emergencia?
Береговая охрана. У вас срочный вызов?
Guardia Costera... ¿ Es una emergencia?
У меня есть ваш домашний номер. - Я сделаю срочный вызов!
Tengo su teléfono, y haré una llamada de emergencia.
Вызов срочный.
Es urgente.
Срочный вызов десять-тридцать-три.
Canal 19.
- Срочный вызов!
- ¡ Una emergencia!
Срочный вызов, Девятая и Гранд.
Novena y Grand
- У меня срочный вызов, но я к вам вернусь. - А если я просто...
- Y si yo sólo -
вызов 143
вызов принят 102
вызови 35
вызови такси 29
вызовите врача 58
вызовите скорую 323
вызовите полицию 149
вызов на дом 17
вызови меня 18
вызов приняли 18
вызов принят 102
вызови 35
вызови такси 29
вызовите врача 58
вызовите скорую 323
вызовите полицию 149
вызов на дом 17
вызови меня 18
вызов приняли 18