English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Счастливое

Счастливое Çeviri İspanyolca

483 parallel translation
В маленькой красивой деревушке, на берегу канала... расположился дом. в котором проживало счастливое семейство.
En un hermoso pueblecito, al borde del canal... .. se hallaba la casa de una familia feliz.
Боюсь для вас это не очень счастливое Рождество.
Me temo que no son unas Navidades muy halagüeñas.
Счастливое избавление.
Qué liberación.
У вас, наверное, было счастливое детство.
Allí debe haber tenido una infancia muy feliz.
- Жутко счастливое.
- Sí, fue impresionante. - Me alegra.
Счастливое детство.
Tuve una infancia genial.
Это счастливое число, вы точно выиграете.
¿ Qué mejor número podría comprar? Premio seguro.
Простите, что вторгаюсь в ваше вполне счастливое застолье, но мне нужно поговорить с вами.
"Perdone que interrumpa lo que parece una alegre celebración, pero es importante que hable con usted".
.. и очень счастливое
Y con mucha alegría.
Очень счастливое событие.
- Es un gran acontecimiento.
Она считает, что счастливое будущее мира... в руках... молодого поколения.
Piensa que las juventudes mundiales deben abrir el camino hacia un mundo mejor.
Она сказала, что это было самое счастливое время в Токио.
Me dijo que fue su momento más feliz en Tokio.
Это весьма счастливое событие.
Esta es una ocasión muy feliz.
Какое... какое ваше самое счастливое воспоминание о нем?
¿ Cual, cual es su recuerdo más feliz de él?
- Какое счастливое совпадение.
- ¡ Qué feliz coincidencia!
Тоже безуспешно. Это счастливое и уважаемое семейство.
Ahora que es mayor, tiene fama de apuntarse a todos los juegos de cartas.
Не слишком счастливое детство.
Ése no es un principio muy feliz.
У нас много служащих, но мы - одно большое, счастливое семейство.
Tenemos muchos empleados, pero somos una gran familia feliz.
то же самое, что "событие, которое счастливое"?
¿ es lo mismo que "un hecho maravilloso"?
Видимо это было счастливое падение.
Parece que ha sido una caída afortunada.
Для меня это путешествие, несмотря на все опасности, самое счастливое время в этой части жизни до Тун-Хуана.
Para mí este viaje, pese a los peligros, ha sido lo más feliz de mi vida, hasta Tun-Huang.
Мур построил бомбу, благодаря которой начинается счастливое будущее человечества.
Moore hizo una bomba, gracias a la cual ha comenzado el futuro feliz de la humanidad.
Я приглашаю вас всех выпить со мной вино за это счастливое событие.
Os invito a beber mi vino en este feliz evento.
Мадам, у вас было счастливое детство?
Señora, ¿ tuvo usted una infancia feliz?
Да, очень счастливое.
Si. Muy feliz.
Сегодня, в цивилизованном мире... человек самое счастливое существо на земле.
Hoy, en el mundo civilizado el hombre es la criatura más feliz de la tierra.
Чтоб вам сопутствовал успех, Танцевать счастливое уменье Гарантируем для всех.
Para que ustedes éxito tengan, a todos hemos de garantizar la habilidad feliz de bailar.
Счастливое детство.
Alger. Infancia feliz.
- Счастливое спасение.
- Ha sido una fuga afortunada.
- Поднимем бокалы за наше счастливое завтра!
¡ Alcemos nuestras copas por un exitoso mañana!
Семь - мое счастливое число!
El 7 es mi número de la suerte!
Единица - мое счастливое число.
El uno es mi número de la suerte.
- Семь - мое счастливое число!
- El 7 es mi número de la suerte!
- Это мое счастливое число.
- Bueno, ese es mi número de la suerte.
Я бы хотел, чтобы у каждого было счастливое детство
Me gustaría que todos estuvieran satisfechos de su niñez.
Часы и портсигар я уже заложил, чтобы обеспечить себе счастливое рождество, так что завтра мне придётся за деньгами обратиться к вам.
Empeñé el reloj y la pitillera, para pasar las navidades. Así que dependeré de ti mañana, para cubrir mis gastos.
За счастливое будущее!
¡ Por los días que vendrán!
Усадьба. Как то счастливое время в киббуце - моя первая встреча с живой природой.
Como un rico terrateniente, como en aquellos felices momentos en el Kibbutz dónde por primera vez en mi vida percibí la naturaleza.
- Да. Это мое счастливое число.
Ese es mi número de suerte.
Или это счастливое совпадение?
¿ O es sólo una feliz coincidencia?
твоя дорога будет хорошей! твое расположение счастливое.
Tu camino será bueno y llegarás a tu destino.
Это было счастливое место, так ведь?
- Fuimos felices, ¿ eh?
Моё счастливое число!
¡ Mi número de la suerte!
У него было счастливое детство.
Había vivido lo que él llamaba una infancia feliz.
Счастливое число.
El número de la suerte.
Какое время, счастливое время.
- Días felices, días felices.
Посмотрите, какое счастливое зрелище!
Ahí tiene una bella vista de día veraniego.
Я вспоминаю свою школу и наши вечеринки. Счастливое время, счастливые дни.
Oh, ¡ qué recuerdos me trae de la querida vieja escuela y nuestras fiestas del cacao.
Счастливое совпадение.
- Una casualidad.
У меня было счастливое детство.
Tuve una infancia muy feliz.
Это, пожалуй, ещё глупее, чем счастливое Рождество.
- Por qué? porque me enamoré

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]