English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ж ] / Живет одна

Живет одна Çeviri İspanyolca

131 parallel translation
В конце концов, Майра - сирота. Ее родители умерли, она живет одна.
Sus padres han muerto señor, y ella está sola.
За моей квартирой наблюдали. Так что я решил навестить Энн, посмотреть, почему она живет одна и нравится ли ей это.
Nulty estaba vigilando mi casa... así que decidí visitar a Ann para ver por qué vivía sola... y si le gustaba.
Брюнетка, с зелеными глазами, немного раскосыми, живет одна, или с невысоким парнем, весит где-то 52 килограмма, ходит в серой шляпе и сером костюме.
Morena de ojos verdes, agraciada está sola o con un tipo canijo con traje y sombrero gris.
Хильде живет одна.
Hilde vive sola.
Там живет одна старушка, может, сами ее спросите?
Una vieja vive allí. ¿ Por qué no llama y lo averigua?
Старая, больная женщина живет одна в большом обветшалом доме.
Una mujer vieja y enferma, viviendo sola en esa casona...
- Ты уверен, что она живет одна?
Estas seguro que vive sola?
Рядом с моим домом в магазинной пристройке живет одна пара.
Cerca de casa hay una pareja que vive en la entrada de una tienda.
- Марни Оуэнс, 37 лет, живет одна.
- Marnie Owens, de 37 años, vivía sola.
Рядом с Трэнтриджом, на опушке Заповедника, живет одна знатная дама. по фамилии д'Эрбервилль.
Cerca de Tantridge, en el lindero de Chase, vive una señora muy rica de nombre d'Urberville.
В Трэнтридже живет одна знатная и богатая дама, и мама сказала, что если ты попросишь ее, она поможет тебе выйти замуж.
Tenemos una pariente rica en Trantridge, y decía madre que si tú vas a decirle que somos parientes, seguro que te casaba bien.
- Не замужем, живет одна.
Es soltera y vive sola.
- Ей седьмой десяток, мужа нет, живет одна.
- Tiene casi 70 años, sin esposo, vive sola.
Ну да-к а Центральная Англия это наверное огромная ебаная территория.. на которой живет одна женщина?
¿ Así que Inglaterra profunda es un solar grande de la hostia con una mujer en el medio?
Только то, что женщина живет одна, не делает ее лес...
Que una mujer viva sola no quiere decir que sea lesbiana.
Если ты позволишь, мне нужно найти соседку и сказать ей, что теперь она живет одна.
Ahora, si me lo permites, tengo que encontrar a mi compañera de cuarto, y decirle que ahora está sola.
Если женщина чуть старше двадцати живет одна, она, конечно, приводит мужчин к себе домой.
Si una mujer de entre 20 a 23 años vive sola, está de segura tener a muchos hombres en su casa.
Старая женщина, живет одна. Может быть, упала.
Es una anciana, vive sola.
- Медсестра скорой помощи живет одна.
- Enfermera, vive sola.
Она там одна живет?
¿ Vive allí sola?
Еще одна хорошая новость : наш кузен из Мюнхена и тот, что живет в Лионе, тоже будут там.
Vendrán los primos de Munich y Lyon
- Одна женщина в черном. Рыбак уже не живет...
¿ Ha muerto el pescador?
Там живёт одна старая птица со своими кошками.
La dueña es una ptitsa muy rica que vive allí con sus gatos.
- Еуженио. Её далёкие предки : все родились... в этом древнем Палаццо, а теперь она живёт здесь одна.
Su madre Fabiola, su abuelo Eugenio y todos sus ancestros hasta muy lejanos en el tiempo todos ellos nacieron en este antiguo palacio donde hoy Domitilla vive sola.
Она живёт одна!
Ella vive sola.
Значит, уже целый год она живет там одна?
¿ Hace un año que ella está viviendo sola?
Вопервых она замужем, но живёт в пансионе Рут Роблин одна.
Para empezar, está casada pero vive sola en la casa de Ruth Robeline.
Это довольно-таки трудно, когда одна из них живет в стране чудес.
Es difícil si vive en el pais de las maravillas.
Есть одна гипотеза. Тело умирает, но сознание живёт.
Esta es la hipótesis.
- Одна ночь и она уже живет с тобой?
¿ Una sola noche y ya va a vivir contigo?
" Ваша пожилая мать живет совершенно одна и спрашивает, может ли она переехать к вам.
" Tu pobre madre vive sola y te pregunta si puede mudarse contigo.
Сказали, она живёт здесь одна.
Dicen que ella vive aquí, sola.
– Она живёт совсем одна.
- Vive ahí, sola.
Госпожа Фудзивара живёт здесь одна?
Vive la señorita Fujiwara aqui sola?
Знаешь, здесь по соседству живёт один мальчик. У него только одна дурацкая игра про мышеловку. Она еще с тех времён, когда его мать была ребёнком.
Hay un niño... el niñito del vecino, el juguete que tiene es como esta estúpida ratonera que era de su mamá.
Ее жизнь - как одна сплошная линия. На одном ее конце - счастливая женщина,... которая живет с мужем душа в душу.
"De un lado hay una mujer feliz" que pasa tiempo con su esposo montando caballos, "protegida por todos lados" y "cómoda,"
СЕЙЧАС ОНА ЖИВЁТ ОДНА.
AHORA VIVE SOLA.
Одна комната в этом доме всё ещё горит. Кто живет в этой комнате?
Y en esa casa, hay una habitación que sigue ardiendo.
Нет, что вы, просто наверху живёт одна милая старушка.
No. Es que arriba vive una dulce viejecita.
Одна из наиболее замечательных черт в Фиделе - это то, что он историческая личность, пример для подражания, который опирается постоянно на свой прошлый опыт. Но он не живет в прошлом.
Una de las cosas más admirables de Fidel es que es una figura histórica, un paradigma que se nutre constantemente de experiencias pasadas pero que no pierde su actualidad.
Есть у меня одна великая мечта, которая живет в моих чреслах, как... как пламенный золотой ястреб :
Pues, tengo una gran pasión que... se aloja en lo profundo de mis entrañas, como un ardiente halcón dorado :
Не, серьёзно. Одна из Технологического, другая из школы, третья живет в Шеппартоне.
tengo una en formación profesional, otra en el instituto y otra que vive en Sheppertown.
И хотя это было десятилетия назад, и теперь там живет кто-то другой, есть одна квартира, которая всегда будет только нашей.
Y aunque han pasado décadas y ahora otra gente vive allí, hay un apartamento en particular que siempre será nuestro apartamento.
Одна из девушек, котороя живет с Джорджем это подразумевает что... это ничего не подразумевает это ничего не значит мужчина и женщина живут без..... ты знаешь... мужчины и женщины О..
Claro...
- Она живёт одна со своими кошками.
- Vive sola, tiene gatos.
Когда одна и та же ложь живет из поколения в поколение
Cuando le dices a un niño la misma mentira una y otra vez.
Здесь живёт одна леди.
Hay una señorita que vive aquí.
Думаю, эта старая женщина, она нормальная, просто живёт одна.
Creo que es un viejo que vive sola.
- А разве вам в агентстве не сказали что деточка живет тут одна.
- Quiero decir, que le he dicho a ese agente..... esa'Bebé'vive sola aquí.
Да, но не живет здесь, я живу здесь, одна.
Sí, pero él no vive aquí.
Ну... у нас есть ещё одна приятельница, она живёт в Америке, но у Сары Джейн есть это.
Bueno, tenemos este compañero que vive en América, pero Sarah Jane tiene esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]