English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Только он и я

Только он и я Çeviri İspanyolca

1,204 parallel translation
Хотела бы я только, чтобы он ещё пожил и порадовался твоему успеху.
Eso pienso.
Я говорил что ты получишь его, как только он умрет, и ты сделал это.
Te dije que te lo daría tras su muerte y tú la causaste.
Я только знаю, что Леон, шеф-повар на яхте, где я работал этим летом, он готовил для нас то же, что и для господ. Единственное, боссам он делал горку повыше и добавлял вот такие украшения.
Lo que sé es que Leon, el chef del yate para diferenciar la comida de los peones de la de los jefes amontonaba esto un poco y le ponía encima una de ésas.
Он сказал, что я должна взять с собой только аппетит к икре и к нему.
Dijo que lo único que debo llevar es apetito por el caviar y afecto.
Он пробудет здесь только 4 часа, и я сейчас пойду к нему.
Sólo estará cuatro horas y vamos a vernos.
Я только что переехала сюда из Итаки,... и не могу позолить себе перерасход по счету,... но он сказал что все в порядке. Он считал, что сможет исправить расхождения без особых проблем.
Acabo de mudarme de Ithaca y no podía hacer venir a mi contador pero él dijo que estaba bien.
Я только что получил жалобу от очень важного клиента, он сказал что цифры, которые я ему сообщил, неправильные, и...
Me acaba de llegar una queja de un cliente muy importante diciendo que todas las cuentas que le pasé estaban mal...
Он сказал, что я слишком хорош для Питтсбурга и только трачу здесь время.
Dijo que yo soy demasiado bueno para Pittsburgh y que pierdo mi tiempo aquí.
И я говорю не только о том, чтобы присмотреть за ним, пока он спит – я говорю о смене памперсов, о настоящей работе.
Y no hablo sólo de verlo dormir. Hablo de cambiarle los pañales, de los trabajos.
Я знаю только, что он нуждается во мне, и важно, чтобы я был с ним рядом.
Todo lo que sé es que me necesita. Y es importante que yo esté allí.
- Я хочу, чтобы он просто увидел рисунок в рамке, только и всего.
Sólo quiero que vea su dibujo enmarcado, eso es todo.
Последний раз, когда я была дома, он отвлекся от показа сериала "Кожак" ( вариант "Спрут" и что еще подскажет фантазия ) только чтобы сказать мне, что в этом топике я похожа на шлюху.
Un aviso para blanquear los dientes. Para tí.
Я понимаю, агент Доггетт, и я не могу доказать это... но могу пари заключить, что если бы мы взвесили Хью Потоцки когда он только прилетел из Бомбея то он бы весил на 15 килограмм больше, чем его труп.
Lo entiendo, Agente Doggett, y no puedo demostrarlo pero apuesto a que si hubiéramos pesado a Hugh Potocki cuando llegó aquí desde Bombay, habría pesado 15 kilogramos más que su cadáver.
Так вот, после игры этот Джей зашел за мной. Он сказал, что в лиге только пятьдесят мест и все уже заняты, но для меня будет сделано исключение, и я стану пятьдесят первым.
Cuando terminé de jugar con Bucktooth... este tal Jay se acercó... y me dijo que aunque los 50 lugares ya estuvieran tomados... después de verme jugar se verian obligados a hacer una excepción e incluirme en la gira.
- он всегда себя ставит на первое место - но я и есть один только я я не ставлю себя на первое место.
Pero... yo estoy por mi cuenta... soy... apenas yo... Yo no me estoy poniendo en primer lugar...
Как только усльIшишь гудки, скажешь, что бомба настоящая. Вас даст номер счёта, и я скажу Силу, чтобьI он перевёл деньги.
Cuando escuches los sonidos, te mostrarás satisfecho de que la bomba sea real Vas me dará el número de cuenta y yo llamaré a Seale y daré autorización para la transferencia del dinero.
Он только хочет, чтобы я забрала деньги и отнесла ему.
- No. Sólo quiere que tome el dinero y que se lo lleve.
Он пообещал мне поддержку и посоветовал вернуться на вокзал, как будто я только что приехала.
Él me iba a ayudar, y me hizo volver a la estación para llegar según lo planeado.
Но как только я это сказала, он и, правда, не открылся.
Y justo después de decirlo, va y no se abre. En serio.
Гэйнс сохранит Тэрри и Ким в живых только пока он думает, что я могу быть ему полезным.
- No. Gaines no las matará mientras crea que yo puedo serle útil.
Вот он я, женатый мужчина, моя жена беременна, и... Я показываюсь на вечеринке только потому, что надеюсь встретить... одного студента.
Aquí estoy, casado, mi esposa está embarazada y voy a una fiesta sólo porque espero ver a cierto estudiante.
Я бы показал его вам, но я только что его укутал. И теперь он спит.
Quisiera mostrárselos, pero ahora lo acosté, ya se durmió.
Я отправила ему сообщение, чтобы он пришел и помог, и он только получил его, и он...
Le he dejado un mensaje para que venga y me ayude y lo ha recibido, así que...
Она не только встречалась с Бродусом на протяжении полугода,... он постоянно забирал с работы, и, я цитирую :
Salió con Brodus durante seis meses y él la iba a buscar a la escuela a menudo y, cito...
Он сказал, что все парни этим занимаются, и только так я смогу стать мужчиной, как и он.
Decía que todos los hombres lo hacían y que yo podía ser un hombre como él.
И он интересуется только зрелыми женщинами, такими как я.
Sólo le interesan las mujeres maduras, como yo.
Он стал невинной жертвой. - Он был проституткой-трансветитом, который только что обслужил клиента,... а в свете полученных психологических травм - пострадавший Бобби. Как только я представлю это жюри, он не отсидит и дня.
Era un travesti, que acababa de estar con un cliente y en vista del daño psicológico ocasionado a Bobby cuando me oiga el jurado, quedará libre.
Я не знаю, как это объяснить, только что я смотрел на него, и он был всё тем же стариной Эмметом, которого я вижу каждый день, а в следующую минуту я смотрю на него и... он самое прекрасное создание, что я видел в жизни.
N-no se cómo explicarlo. En un instante, le estaba mirando y era el mismo viejo Emmett que veo todos los días luego volví a mirar, y veía en él... a la persona más encantadora que había visto nunca.
Когда мы только познакомились и были далеко друг от друга. Я всё время думала, что он сейчас делает.
Cuando comenzamos a salir y no estábamos juntos... me preguntaba todo el tiempo :
Как только Соваж наденет корону, он сможет делать всё что угодно со страной, которую я люблю и поэтому мы с вами должны его остановить.
En cuanto Sauvage tenga esa corona sobre su cabeza... podrá hacer lo que quiera con el país que amo... y por eso tú y yo tenemos que detenerlo.
Этого человека я не забыла только потому, что он приехал сюда на следующий год, и сказал мне : если какая-нибудь женщина будет спрашивать о нем, я должна сказать, что он отправился...
Lo recuerdo porque volvió aquí el año siguiente y me dijo que si venía una mujer preguntando por él le dijese que él había ido a...
Только не туалет... Слушай, как же он меня достал... Я набрал соломы и стал выбираться.
Otra vez el baño no... así que después de quitármelos de encima,... me agarré de paja, y tiré de mí hacia arriba.
Я помню, как разозлился на него, что он делает мне больно, и только думал "ну помедленнее, помедленнее"... Однако я знал, что он должен делать это быстро.
Puedo recordar sintiéndose furioso con él porque estaba hiriéndome, y yo pensando "hacelo despacio", y también sabia que él tenía que hacerlo rapido.
Я знаю Спайка лучше, чем кто бы то ни был, и он заботится только о себе.
Conozco a Spike mejor que nadie,... y sólo se preocupa de sí mismo.
Я - только собирался парализовать его чтобы отрубить ему ноги и доказать, что он существует потом я отпущу его в лес.
Sólo voy a tranquilizarlo para poder cortarle las patas como prueba de que existe luego lo dejaré en libertad.
И я подумала, он понимает, что имя Колгейт для меня не приемлемое, но я с ним не ссорюсь, только потому, что я знаю, что у нас будет мальчик, а он пол ребенка знать не хочет.
Y me d cuenta de que tiene que saber que pienso que Colgate es un nombre horrible 331 00 : 16 : 27,502 - - 00 : 16 : 31,136 pero si no luchaba, sera porque saba que no tendramos una nia y entonces sabra que vamos a tener un nio y eso le habra quitado la emocin. As que le dije,
Ну... чтобы вам не беспокоиться, да и мне тоже, я заставлю его вам позвонить как только он вернётся...
Pero, um... Sólo para que... todos nos quedemos tranquilos, vosotras y yo, Yo, uh, le diré que os llame tan pronto como vuelva... de, uh...
Которому только исполнилось 18, и насколько я помню, теперь он имеет право наследования.
Uno que acaba de cumplir dieciocho, si recuerdo correctamente y que ahora tiene derecho a reclamar su herencia.
Он только что грохнул двоих моих людей, а я его так и не заметил.
Ha evaporado a dos tíos y ni siquiera le he visto.
Я выезжаю из этого тупика, только когда Джон везет меня к ветеринару. А он в последнее время это делает очень часто. И мое здоровье тут ни при чем.
Solamente dejo mi calle cerrada si Jon me lleva con la veterinaria... cosa que ha hecho mucho recientemente, y parece no tener nada que ver conmigo.
Я отдаю и отдаю, а он только забирает!
Yo doy y doy y doy y él toma y toma y toma.
Я сейчас подумал : если ваш отец входил в Египетскую компартию, он должен был знать Анри Куриэля. - Да, и не только знал. Они прошли одинаковый путь.
Si su padre fue un comunista egipcio... debe haber conocido a Henri Curiel.
Я знаю только, что он уже убил свидетелей и идет за Вами.
Sólo sé que ya ha matado testigos. Quiere matarte a ti.
Только я и он.
lo nuestro.
Я только что увидел, как он пробирался к ней на чердак... и он, думаю, мне не сказал ничего, потому что думает, что я его не одобряю.
Lo vi escabullirse al ático... y obviamente lo hizo porque cree que no la apruebo.
А я вобще тех пор как он ушел только о нём и не думаю.
Me he pasado todo el tiempo no pensando en él desde que se fue.
Нет, Сьюзан просто устраивает для меня один из ее традиционных ужинов а ля "добро пожаловать в район", только я готовлю... и все происходит у меня дома.
No, Susan me invitó a una de sus cenas tradicionales de bienvenida al vecindario sólo que cocino yo y la hacemos en mi casa.
Я только надеюсь, что он понял, что многому научил меня и что поток знания не шел лишь в его сторону.
Sólo espero que cuando murió entendiera cuánto nos enseñamos el uno al otro, ya sabes, que no era tráfico de una sola dirección.
Когда я появился в операционной, было очевидно, что мой отец был не только нетрудоспособен, но и то, что он... перерезал печёночную артерию пациентки,
Por el tiempo que estuve allí, estaba claro que mi padre estaba... no solo incapacitado, si no que también... causo severos daños a la artería hepática,
Я только что из больницы и... он сказал, что хочет с тобой увидеться.
Acabo de ir al hospital... y dijo que queria verte
Я дал вам месячную отсрочку на лекарственную терапию которую вы проводили сами, но не только память Лекса не стерлась но он еще и попытался сбежать.
Le di un mes para que siguiera con la terapia de drogas y no sólo la memoria de Lex sigue intacta también intentó escapar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]