English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Точно также

Точно также Çeviri İspanyolca

361 parallel translation
"Вы позволите мне, Ваша честь, показать трюк с мечами точно также, как он был исполнен на сцене в тот вечер?"
"¿ Su Señoría me permitiría mostrar el truco de espadas... tal como fue realizado la otra noche en escena?"
И мне кажется точно также.
Yo también siento lo mismo.
Я мог бы точно также доставить Вас домой прямо сейчас и сказать до свидания.
Te llevaré a casa ahora mismo.
Он говорил точно также.
Es la frase que él solía decir.
Я забочусь о твоем счастье, точно также как и о своём.
Sé que has tenido una mala experiencia.
Моя жена думала точно также.
Mi esposa pensaba lo mismo que tú.
Я думаю точно также.
Es exactamente el mismo que el mío.
Потому что я чувствую точно также.
Porque yo siento exactamente lo mismo por ti.
Я думаю точно также.
Exactamente lo que sentimos nosotros.
- С теннисом дело обстоит точно также.
- Dobles mixtos. - Lo mismo con el tenis.
Ты ненавидишь меня точно также, как ты ненавидишь себя.
Tú me odias, tanto como te odias a ti misma.
Семь городов оспаривают это точно также, как семь городов называют себя родиной Гомера.
Siete ciudades compiten por esto, así como siete ciudades se llaman a sí mismas la cuna de Homero.
Ты говоришь точно также как наш священник.
Ya estás hablando como el cura.
На моем месте ты вел бы себя точно также.
Harías lo mismo en mi lugar.
Вряд ли у него есть какой-то талисман. В любом случае, от него иногда точно также пахнет.
De vez en cuando, despide el mismo olor.
Мы опять здесь, точно также, как и раньше.
Aquí estamos, justo como solíamos estar.
Точно также как вьетнамцы, если хотят повергнуть американский империализм, должны сражаться с каждым рядовым американской армии.
Exactamente como los vietnamitas... para doblegar al imperialismo estadounidense en general... deben luchar en particular contra cada soldado.
Все дерьмово точно также как, когда я был мальчиком.
Todo es miseria igual que de niño.
Точно также, четвертый иероглиф в слове Птолемей - это лев.
Del mismo modo, el 4 jeroglífico de Ptolomeo es un león.
И, точно также "Клеопатра".
E, igualmente "Cleopatra".
Точно также, каждый электрон в нашей вселенной - это миниатюрный космос с галактиками, звездами, жизнью и другими электронами.
Asimismo, se dice que cada electrón de nuestro universo es un cosmos completo en miniatura y contiene galaxias y estrellas y vida y electrones.
Когда я уезжал, он сидел на этом же месте, точно также, играл эту же мелодию.
Cuando me fui, estar en mismo lugar... haciendo lo mismo, tocando misma canción.
Мертвые придут и сядут рядом точно также как сейчас. Как тогда вы посмотрите в их мертвые глаза?
¿ Con qué cara mirará Ud. esos ojos sin vida?
Ты бы поступил точно также, Харольд, если бы оказался на месте Барнса.
Podrías haber sido tú, Harold, si te hubieras enfrentado a Barnes.
- Ну, Барри, нас объединяет наша вера... точно также, как вера объединяет сионистов.
Bueno Barry, estamos organizados en nuestra creencia... De la misma manera que los Zionisitas se organizan en sus creencias.
и ваша сталь могла бы точно также ранить ветер, или царапать воду, как она из крыл моих пушинку вырвать может,
Los elementos que templaron vuestras espadas igual pueden herir al bronco viento o con bufas estocadas matar el agua, que al punto se cierra, que dañar un pelo de mis plumas.
Точно также всегда поступает и он сам : Когда после ночной стужи грязная вода превращается в прозрачно-чистые льдинки, он давит их, снова обращая в грязь.
Esa es la razón de que él siga un comportamiento fijo,... que permite que el agua turbia de una fría mañana,... cristalice en hielo sagrado que aplasta bajo sus pies.
обокрал меня точно также как тебя.
igual que a tí.
Точно также зрителям нравится колбаса с кровью.
Y también le gusta la morcilla.
Точно также считаю я.
Eso es exactamente como yo lo diría.
— Точно также — сравнивая с другими.
- Comparándolas a las otras.
Я поступил бы точно также.
Ahora habrá 30 exploradores batiendo el terreno.
А суп подавали точно также, как и сегодня? Да.
¿ Y la sopa fue servida exactamente de la misma manera que esta noche?
Знаешь, у меня было точно также.
A mí me pasa lo mismo.
Но ведь ты солгала мне раз, точно также можешь солгать и второй.
Pero ya que lo dijiste tú, digamos que sí mientes.
Я хочу, чтобы вы все трое пообещали мне, что убьете меня точно также, как остальных.
Prometan que se desharán de mí como de los otros.
Точно также...
De la misma manera...
Точно также как мы придумали смертную казнь. Мы выдумали и то и другое.
De la misma manera que inventamos la pena de muerte.
Забавно, я хотел спросить тебя точно также.
Tiene gracia, iba a hacerte la misma pregunta.
Каждый на моем месте поступил бы точно также.
Cualquier hombre en mi situación cuidaría de los suyos.
Этот лимузин выглядит точно также как и американский.
Esa limosina es igual a del embajador americano.
Я бы все сделал точно также только я сделаю сначала это.
Haría exactamente lo mismo sólo que haría esto primero.
А ещё, доктор Ёнечи точно также погиб, будучи замороженным.
Y un tal Dr. Yonechi también apareció muerto por congelación. - ¿ Qué?
- Что? Точно также, как увольняла остальных, снова и снова, с самого начала слушания...
lgual que despidió al anterior y al abogado anterior a ése.
- Иногда я чувствую себя точно также.
- A veces siento lo mismo.
Точно также как случилось месяц назад, подполковник Сагив.
Al igual que sucedió hace un mes, teniente coronel Sagiv.
Она меня точно также разыграла на прошлой неделе.
A mí me lo hizo la semana pasada.
Точно также вы забрали знания у других видов.
Al igual que arrebatan el conocimiento de otras especies.
- Точно, но кто-то сделал это, и мы также знаем, что был третий человек в номере.
- Exactamente, pero alguien lo hizo. Y además sabemos que hubo un tercer hombre en la habitación.
Время идет точно также, как и счет очков.
El reloj marca el paso y tanteamos.
ƒолжен ли € также следовать ему? ≈ сли да, то совершенно точно, будет потер € но ещЄ больше жизней.
Si la acato - es seguro que se perderán más vidas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]