Точно в цель Çeviri İspanyolca
47 parallel translation
Точно в цель
El daño ya está hecho.
Вот, теперь ты попал точно в цель.
Eso es.
Им можно забивать гвозди а он все равно будет стрелять точно в цель.
Con ese 38, puedes estar todo el día clavando clavos y después dar en el centro de la diana con cada disparo.
- Первый удар - точно в цель.
- Dimos el primer golpe.
Этот выстрел попадёт точно в цель.
Este dardo será tan dulce como un nardo.
Но любовь поразила меня точно в цель и я угодил в Джунгли грез.
Mi madre se equivocó con lo del magnetismo.
Точно в цель.
Justo en el blanco.
И еще раз вдарить точно в цель - и я проникну в вашу щель.
Haría bien en renunciar. ¡ Tus pechos serán míos!
Точно в цель.
Calma. Nada más alínealos.
- Точно в цель!
Buen tiro.
Расслабься Денни, мы летим низко, чтобы попасть точно в цель.
Relájate, Danny, Volaremos bajo para tener más precisión.
И этот удар пришелся точно в цель.
Esta puñalada daria en el blanco.
Так же как ты съебался, Рик, быстро и точно в цель.
Igual que cuando coges, E, rápido y al grano.
Точно в цель.
- Perfecto.
Она попала точно в цель.
Ella dio en el clavo.
Точно в цель!
Muy cierto.
Точно в цель.
Eso es preciso.
Стреляй вокруг звезды. Не точно в цель.
Dispara alrededor de la estrella, no a ella.
Направленный взрыв ударил точно в цель.
Un golpe direccional sería coherente con las lesiones.
Мм, но это твоё замечание о передышке, это было точно в цель.
Pero tú apunte sobre tomar un respiro, eso ha dado en el blanco.
Но это было точно в цель.
Pero estuvo genial.
Радоваться надо, что русские не умеют стрелять точно в цель.
Deberían estar agradecidos de que los rusos tienen pésima puntería.
Но на самом деле я была, как луч смерти летящий точно в цель!
Donde fingí caerme de culo pero en realidad estaba como un misil furtivo apuntando al blanco.
Все точно в цель.
Dieron todas en el blanco.
То копьё попало точно в цель с 300 футов.
Esa lanza fue arrojada con gran precisión desde 90 metros.
Пусть возмездие, летит точно в цель.
Sé preciso en tu venganza, Kublai.
Это, когда убийца стреляет и, по-видимому, слишком поглощён, чтобы попасть точно в цель.
Que cuando el asesinó disparó no le preocupaba la puntería.
Когда я бью, то не бездумно, а точно в цель.
Cuando ataco, es preciso y por alguna razon.
я считаю, что вам требуетс € платформа, умеюща € посылать боеголовки точно в цель.
Necesita una plataforma de armas que pueda disparar altos explosivos con precisión.
Ваше замечание насчёт стрелка – точно в цель, мисс Уэст.
Sus observaciones sobre el tirador eran ciertas, señorita West.
Нет, ты отразил каждый выстрел точно в цель.
No, desviaste cada disparo hacia el objetivo.
Попали точно в цель, сэр.
Parece un impacto directo, Señor.
А ты позаботься о том, чтобы направить эту "Прелесть" точно в цель.
Tu solo preocúpate de apuntar ese Aqua Net.
Все попадания точно в цель. Однако заметных повреждений нет.
Han sido todo impactos directos, pero no ha sufrido daños visibles.
Он метит точно в цель, и очевидно, Уолл-Стрит реагирует на этот шаг.
Siempre acierta y Wall Street respondió a eso.
Марсиане стреляли по научной станции "Феба". Все ракеты попали точно в цель.
Los marcianos están apuntando a la estación de investigación Phoebe, con disparos directos, múltiples y constantes.
Теперь я точно знал, что моя цель - проникнуть в эту супружескую пару.
De tal forma sabía perfectamente bien que mi objetivo era penetrar... el universo feliz de esa pareja.
Схемы указываю, что цель располагается точно в этом месте.
Mapas indican objetivo localizado en esta posición exacta.
Точно в цель!
En el blanco.
Оригинально... И он точно попадает в цель!
¡ Cerca del punto!
Тогда, почему бы не приземлить самолет и точно попасть в цель?
¿ Y por qué no aterrizamos el avión para tener aún más precisión?
Я стоял там и заботился только о том, точно ли я попал в цель.
Yo estaba ahí y todo lo que me preocupaba era si había hecho un tiro preciso.
Спасибо, я нечасто публикуюсь, но стараюсь, чтобы каждая точно била в цель.
Gracias. No publico eso tan a menudo, pero cuando lo hago, trato de que valga la pena.
И не отправляю своих людей в горячие точки, пока точно не буду уверен, что искомая цель находится именно там
No mando a mis hombres a países hostiles a menos que esté absolutamente seguro de que lo que estoy buscando esté de verdad allí.
Тогда я точно должна попасть в цель.
Entonces será mejor que no falle.
Точно в цель.
Exacto.
Точно в цель.
¡ Todos han dado en el objetivo!
точно в 19
точно вам говорю 44
цель оправдывает средства 49
цель 465
цель номер один 16
цель захвачена 70
цель обнаружена 41
цель уничтожена 48
цельсь 68
целься 254
точно вам говорю 44
цель оправдывает средства 49
цель 465
цель номер один 16
цель захвачена 70
цель обнаружена 41
цель уничтожена 48
цельсь 68
целься 254
целься в голову 18
цель движется 18
точно 30151
точно не могу сказать 16
точно не знаю 355
точно нет 261
точное время 30
точно так 164
точно сказано 24
точно уверен 21
цель движется 18
точно 30151
точно не могу сказать 16
точно не знаю 355
точно нет 261
точное время 30
точно так 164
точно сказано 24
точно уверен 21