English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Точно тебе говорю

Точно тебе говорю Çeviri İspanyolca

140 parallel translation
Точно тебе говорю.
Te daría una buena.
Это Стивен Маркато, точно тебе говорю.
Es Steven Marcato, de acuerdo. Pobre viejo.
Точно тебе говорю.
Te lo puedo jurar.
Вот он - рай, точно тебе говорю.
Esto es el paraíso.
Точно тебе говорю. Вот бы мне приехать на 10 лет раньше. Сейчас бы уже был миллионером.
Si hubiera llegado hace 10 años ya sería millonario.
Смазливый очень, не понравится, точно тебе говорю.
Esta se echa para atrás, te lo digo yo.
Точно тебе говорю.
Hazme caso.
- Точно тебе говорю. Находка для санитаров.
Sí, era un desastre emocional ambulante.
Найлс, точно тебе говорю, не такого человека как доктор Каган.
Niles, te digo que no hay tal Dr. Kagan.
- Точно тебе говорю!
- ¡ Ellos!
Точно тебе говорю.
Te estoy diciendo que lo es.
Наверняка видел. Они существуют, точно тебе говорю.
Seguro que si, porque esta realmente ahí.
Но, неизбежно, если относишься к жизни, как к кухне, не миновать драмы гриля. Точно тебе говорю.
Pero, por desgracia, junto con ese desastre viene el drama también.
Я точно тебе говорю!
Os lo aseguro.
Логан, я точно тебе говорю.
Logan, te diré algo
От портвейна люди сходят с ума. Точно тебе говорю.
El oporto te hace hacer locuras, te lo juro.
Точно тебе говорю он в этой норе.
De seguro está en ese hoyo.
- Точно тебе говорю.
- Te lo digo.
Точно тебе говорю.
Claro.
Я не продам этот дом. Это я тебе точно говорю.
¡ Yo no venderé la casa!
- Я тебе точно говорю. Я тебе кое-что скажу.
Déjame decirte una cosa.
Точно тебе говорю.
Ha hecho un gran trabajo.
Мы типа все здесь в восторге, я тебе точно говорю.
Te aseguro que aquí abajo estamos todos muy impresionados.
Я тебе точно говорю.
Os digo que eso es justo lo que he visto.
Точно тебе говорю.
¡ Te lo aseguro!
Я тебе точно говорю! Ставь спокойно!
- Seguro ganará.
Слушай, он точно обоссался от страха, я тебе говорю.
Te apuesto a que se está meando en el pijama.
Я тебе точно говорю, он ни за что не переедет обратно.
Te lo digo, de ningún modo va a volver.
- Говорю вам, она точно мне помахала! - Не махала она тебе.
- ¡ Esa chica me guiñó el ojo!
Это - точно что я тебе говорю.
Así como te lo cuento.
А твой друг просто заливает. Это я тебе точно говорю. Он полнейший идиот.
Tu amigo Ronald Farber, te aseguro, no sabe lo que dice.
Точно говорю. Тебе идут.
Sí, están muy bien.
Это авария, я тебе точно говорю.
Este accidente, sólo voy a decir.
Что-то не так, мужик, это я тебе точно говорю.
Te digo que algo no está bien.
Я тебе точно говорю, найдутся девушки, которых это восхитит.
Te aseguro que hay algunas mujeres que pensarían que es adorable.
Я точно тебе говорю
Lo sé.
Ладно. Ищи сколько хочешь но я тебе точно говорю, на моем столе этих контрактов нет.
Busca donde quieras pero esos contratos no están aquí.
Я тебе говорю, всё выглядит точно так же, как на вашей свадьбе.
Te lo estoy diciendo, esto se ve exactamente como su boda.
- Говорю тебе, это точно была она.
- Si, en serio, lo era.
- Я тебе точно говорю.
- Es cierto, viejo.
- Да точно, я тебе говорю.
- Sí, te aseguro que lo es.
Это я тебе точно говорю.
Es la verdad absoluta.
Но она тебя любит. Точно тебе говорю.
Pero te quiere.
Мужик, я так тебе говорю... чувак с такой белой кровью точно чокнутый.
Tío, lo único que digo es que un tío que consigue sacar tanta sangre blanca tiene que ser un matón.
Глория, точно тебе говорю, я совсем не это имел в виду.
Gloria, estoy bastante seguro de que eso no es lo que te dije.
Я никогда не слышала о 4400, и я тебе точно говорю, что никто не возвращался ни на каком шаре..
. Quiero decir, nunca he oído de los 4400. Y puedo prometerte que nadie ha vuelto en una bola de luz.
Чувак, я тебе точно говорю.
Hombre, te estoy diciendo.
Бернард Кинг, когда войдет в кураж забьет и 60 и 70 очков, легко. Я тебе точно говорю Чувак, зацени.
Bernard King, cuando se enciende, anota 60, 70 puntos fácil, te digo.
Я тебе точно говорю. Я думаю Никс выиграют в этом году.
Te digo, creo que los Knicks pueden lograrlo este año.
Они лучше, чем те сосиски, которые были утром, Я тебе точно говорю.
Es mejor que desayunar con esos chorizos por la mañana, te lo aseguro.
Ну точно, я тебе говорю!
¡ Exacto, es lo que te digo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]