Ты будешь делать то Çeviri İspanyolca
233 parallel translation
Ты будешь делать то, что я тебе говорю!
¡ Harás lo que yo diga!
Ты будешь делать то, что я скажу.
Harás lo que yo te diga.
Но пока ты не будешь знать, как ты хочешь построить свою жизнь, ты будешь делать то, что говорю тебе я.
Pero hasta que no sepas lo que quieres hacer... harás lo que yo quiera.
Ты будешь делать то, что скажут.
Harás lo que te manden.
Как только ты будешь делать то, что мы говорим, мы будем делать тяжелую работу, но за все деньги мира мы не выиграем битву. Понимаешь?
Siempre que hagas lo que te digamos, seguiremos soportando la carga, pero ni todo el dinero del mundo te permitirá ganar una batalla, ¿ entiendes?
Ты будешь делать то же самое... как и она.
- Harás lo mismo... exáctamente igual que ella.
Ты будешь делать то, что я скажу.
No podrás discutir con otros hombres que no sean o tus hermanos o de tu familia.
Ты будешь делать то, что от тебя потребуется.
Harás lo que se te pida que hagas.
Ты в моем доме и ты будешь делать то, что я скажу.
Estás en mi casa y vas a hacer lo que yo digo.
Ты будешь делать то, что я тебе скажу.
Golpéalas a Io bestia. Haz Io que te digo.
Ты будешь делать то, что я скажу! Я не хочу, сержант.
Yo no quiero hacerlo.
Ты будешь делать то, что я тебе скажу.
Harás lo que te mande.
Ты будешь делать то, что я скажу.
Tú harás lo que yo te diga.
Когда ты станешь аббатом, ты будешь принимать решения, но до этого, ты будешь делать то, что сказал я
Cuando sea Abad, tomará las decisiones, pero hasta entonces hará lo que le diga.
Послушай, с этого момента ты будешь делать только то, что я скажу, понятно?
Desde ahora, haced exactamente lo que yo diga, ¿ está claro?
Ты будешь делать то, что мы скажем.
Haréis lo que os digamos.
Ты будешь делать то, что я тебе говорю и не будешь делать ничего, что я тебе не говорю.
Y no haga nada que yo no le diga. De esa manera, sobrevivirá.
И поэтому ты будешь делать то, что я тебе скажу!
¡ Y es por eso que haces lo que te digo!
Ты будешь делать то что должен.
Sólo haz lo que viniste a hacer aquí.
Будешь ли ты слушаться свою маму и делать то, что она от тебя ожидает?
¿ Y escuchar a tu madre y comportarte como debes?
С этого момента ты делашь то, что я скажу! И делать это будешь с двойным усердием!
De aquí en adelante, me obedecerás... y me obedecerás sin tardanza.
Если ты всегда будешь делать по-своему, то ты всегда будешь угождать дьяволу... и святые будут наказывать тебя зубной болью.
Siempre a tu manera, tientas demasiado al demonio los santos te castigarán con dolor de muelas.
Сейчас! Ты отвезешь меня туда, куда я скажу, и будешь делать то, что я скажу. Понял?
¡ Me llevarás donde diga y harás lo que yo diga, que si no...!
Я где-то читал, что нельзя прожить чужую жизнь вместо своей собственной,... и ты сойдёшь с ума, если будешь пытаться это делать.
Una vez leí que no puedes vivir la vida de nadie más que la tuya propia... y eres loco si intentas hacerlo.
Если ты не хочешь стать жертвой судебной ошибки, будешь слушаться, и делать то, что я скажу.
- Sea razonable ; haga lo que le digo.
Ты будешь делать то, что я скажу.
Hará lo que yo le ordene.
Если кто-то хочет ударить тебя палкой, что ты будешь делать?
- Si alguien te ataca con un bastón, ¿ qué haces?
А что, интересно, ты делать-то будешь с этими большими-пребольшими бабками?
- El dineral. - ¿ Y qué harán Uds. con el dineral?
Я прибью тебя, если ты будешь что-то делать.
Te las verás conmigo si lo haces...
Ты должна делать то, что тебе говорят. А если не будешь, я скажу твоей матери.
Haz lo que te digo, o se lo diré a tu madre.
Предположим, кто-то дает тебе пинка под зад. Что ты будешь делать?
Si alguien te da una patada en el culo, ¿ qué haces?
Ну, если ты ФБР и ты знаешь, что тебе надо что-то найти, что ты будешь делать?
Bueno, si tú eres el FBI y sabes que tienes que presentar algo, que puedes hacer?
Ладно, значит, когда ты захочешь пи-пи, то будешь это делать это сюда.
Cuando quieras hacer pipí, lo haces aquí.
" то ты там будешь делать?
No es tan fácil, amigo. ¿ Qué sabes hacer?
Ты будешь заставлять своих детей делать то, чего они не хотят?
¿ Obligarás a tus hijos a hacer cosas?
Он говорит, Роки, что кто-то должен жить в городе вместо тебя и делать записи. А ты потом по этим записям будешь писать письма.
Necesitas que alguien vaya a la ciudad, tome notas, y las convierta en cartas.
Возможно, в следующий раз ты будешь слушать, когда скажу вам, не делать что-то.
Así puede que la próxima vez me escuche cuando le diga que no haga algo.
То, что ты будешь делать днем, - это твое дело.
Durante el día, haz lo que te plazca.
Это того стоит, если ты будешь что-то делать.
Vale la pena si te estimula.
Да, я так и понял. Парень, позволь мне кое-что сказать. Однажды, спустя много лет, когда ты наконец - то повзрослеешь... будешь управлять компанией и получать 8 миллионов долларов по контракту... ты сможешь делать всё, что взбредёт в идиотскую голову маленького Эй Джея... но пока на вывеске будет "Нефть Гарри Стемпера",
Un día, cuando hayas crecido y tengas tu propia compañía petrolera y hayas invertido $ 8 millones tuyos, puedes hacer lo que tu mentecita de idiota quiera.
- " то ты будешь делать?
- ¿ Qué vas a hacer?
До тех пор, пока ты живешь под его чертовой крышей, будешь делать то, что тебе сказано.
Mientras vivas en este maldito techo, harás lo que se te diga.
Если ты проиграешь в этом заплыве то поклянешься перед всеми учениками, что не будешь делать ничего, что не должен делать учитель.
Me hacia recordar lo estupida que yo era...
Если все, что интересно тебе - это фильмы, то ты так и будешь делать кино про кино. Что в этом хорошего?
Si sólo me importara el cine terminaría haciendo filmes sobre otros filmes y eso no es nada bueno.
Если это так, то что ты будешь делать со своей жизнью?
¿ Si ganas eso, qué vas a hacer con tu vida?
Буду делать что-то ещё " "Что ты будешь делать?"
Haré otras cosas ". "¿ El qué?"
- Слушай, я тебе говорю, если ты будешь делать это вертикально, то у тебя получатся эти уродливые капельки...
- en vertical, se quedan esos grumos.
Но если считаешь, что мы правы но ты ничего не будешь делать потому что тебя нельзя беспокоить то, Боже, Джед, я тебя даже знать не хочу.
Pero si crees que tengo razón y no hablas para evitarte problemas entonces Jed, olvida que te conozco.
Ты будешь делать то, что он скажет?
¿ Vas a hacer lo que dice?
И если меня поздно нет дома, ты будешь знать, что я делаю именно то, что я хочу делать – я трахаюсь.
Así que si llego tarde, solo asume que estoy haciendo exactamente lo que quiero hacer : Estoy follando.
Ты будешь делать то, о чем попросит тебя твой господин.
Haz lo que tu lord te ordene.
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26