English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты будешь здесь

Ты будешь здесь Çeviri İspanyolca

1,126 parallel translation
Он сказал, что вернется, когда ты будешь здесь.
Ha dicho que volvería cuando estuvieras tú.
Все начнется... Джайлз сказал, что ты будешь здесь.
Giles dijo que estarías aquí.
- Ты будешь здесь.
- Estarán aquí.
Он знал, что ты будешь здесь? Вряд ли.
¿ Está aquí porque vendríamos?
- Я не знала, что ты будешь здесь. А ты знал.
- No sabía que vendrías.
Ты будешь здесь самой красивой после меня.
Vas a ser la chica más guapa, después de mí.
Я слышала, что ты будешь здесь.
He oído que estabas aquí.
- Я не знал, что ты будешь здесь, Тора.
- No sabía que estarías aquí.
Слушай, я не могу предложить много, но пока ты будешь здесь полезным у тебя есть право на зарплату.
No tengo mucho, pero mientras ayudes aquí... tendrás derecho a tu parte.
Ты будешь здесь со мной во всех вообразимых смыслах.
Estarás conmigo en toda manera posible.
- Я объясню, когда ты будешь здесь.
- Te lo explicaré cuando vengas.
И завтра в это время ты будешь здесь со мной и у нас будут огромные возможности поспорить. Ладно, я поехал.
Y mañana a esta hora, estarás aquí, conmigo y tendrás un nuevo nivel de estrés.
Дот, ты будешь здесь, рядом со мной, правда?
Dot, estaras aquí a mi lado?
Я сейчас собираюсь принять душ, и если я выйду, и ты будешь здесь, я вызову местную охрану
Si no se fue cuando termine de ducharme, llamaré a la policía.
Если ты еще раз заговоришь о моем сыне, ты больше никогда не будешь здесь, есть, ты понял?
Si vuelves a mencionar a mi hijo jamás podrás volver a comer aquí.
Ты будешь жить здесь.
Te van a instalar aquí.
Так вот... я провалился тогда под лед. и, говорю тебе, вода такая холодная, в точности как здесь. Ты будешь чувствовать, будто тысячи ножей воткнулись в твое тело.
Como sea, yo... me caí en hielo delgado y créame... el agua así de fría, como la de ahí abajo, le pega como mil cuchillos clavándosele en todo el cuerpo.
- Думаю, ты будешь счастлива здесь.
- Creo que serás feliz aquí. - Encajarás perfectamente.
Ладно, Рэй. Ты будешь просто сидеть здесь и ждать, пока кабельное заработает?
Vamos, Ray. quieres sentarte aqui y esperar a que vuelva el cable?
Папа, Лилит говорила, что в следующий раз она приедет с Фредериком. Ты ведь не будешь возражать, если она остановится здесь?
Oh, papá, Lilith me comentaba que acompañará a Frederick en la siguiente visita. ¿ No te importa si se queda aquí, verdad?
Не особенно привыкай к ней. Ты будешь жить не здесь.
No se haga ilusiones, no va a quedarse aquí.
Ты будешь спать здесь
Tú duermes aquí.
И, конечно, ты будешь стоять здесь. Именно так все здесь происходит.
Y, claro, tú estabas ahí parada y me oíste porque así funcionan las cosas aquí.
Меня уже не будет здесь, чтобы увидеть тебя когда ты станешь самостоятельным каким ты будешь каким станешь.
Y no podré ver que tú llegues a esa edad quienquiera que seas quienquiera que vayas a ser.
Так как ты будешь жить здесь некоторое время нужно записать твоё имя на автоответчик.
Ya que estarás aquí un tiempo pongamos tu nombre en el contestador.
Никуда ты не пойдешь Ты будешь сидеть вот здесь.
Siéntate aquí.
Знаешь, Фиби, если ты посидишь здесь подольше, то будешь сидеть уже в нашей квартире.
Si te quedas ahí mucho tiempo, estarás en nuestro departamento.
Ты будешь находиться здесь со мной.
Tú estarás aquí conmigo.
- Ты здесь будешь почётным членом... -... Ну, а пока не забывай одну очень важную вещь в своей новой жизни.
Seras un miembro con muchos honores, siempre y cuando recuerdes un factor importante de tu nueva vida...
- Ты говорила, что будешь работать здесь.
¿ Y qué harías si lo hiciera?
Ты здесь будешь один на праздники?
¿ Vas a estar solo en Navidad?
Ты здесь будешь жить. А я здесь работаю.
Estarás aquí, donde trabajo.
Здесь ты будешь спать.
Aquí dormirás.
Не думала, что ты здесь будешь.
No sabía que ibas a estar aquí.
Я не знал, что и ты здесь будешь.
No sabía que ibas a estar aquí.
Точно. Ты пойдешь с нами на бои кальмаров... ... или будешь торчать здесь, копошась в этой доисторической свалке?
¿ Vienes a ver las peleas de calamares con nosotros... o te quedarás aquí absorto en tu chatarra prehistórica?
Ты знаешь, ты будешь доведен до высшего уровня здесь.
Sabías que se te juzgaría a un nivel más alto aquí.
Послушай, приятель, у тебя только один комплект одежды... ... и пока я здесь, снимать ты его не будешь!
Tú sólo tienes esa ropa... y no te la quitarás mientras yo esté aquí.
И когда мы будем уплетать цыплят и лобстеров, ты будешь торчать здесь. И нюхать дерьмо, которое здесь жарят.
Nosotros vamos a estar inhalando filete y langosta y tú vas a seguir aquí parado oliendo la mierda misteriosa.
Я слышал, что ты будешь учить здесь.
Oí que ibas a enseñar aquí.
Послушай, здесь ты будешь в безопасности.
Mira, aquí estarás segura.
У нас завтра съёмка. Будешь ты здесь или нет?
Vamos a filmar mañana.
То, что ты оставляешь здесь, там будет намного больше, когда ты будешь один.
Lo que estás dejando será mucho más grande cuando estés solo.
Я знаю, что ты будешь чувствовать здесь.
Porque sé que lo sentirás todo aquí dentro.
Пока ты работаешь здесь, ты будешь замужем за работой.
Pero mientras trabajes aquí, tu matrimonio solo será una aventura.
" Здесь ты будешь воплощать мой зловещий план в жизнь.
" " ¡ En esta dirección llevarás a cabo mi diabólico plan!
Будет лучше, если ты сейчас не будешь здесь находиться.
Sería mejor que no estuvieras aquí viendo esto.
Ты останешься здесь и будешь смотреть в оба.
Quédate y mantente alerta.
Ты же не будешь здесь развлекать публику?
- Muchísimas gracias, Sr. Jennings. - Sólo "Jennings", señor.
- Как долго ты еще будешь здесь?
- ¿ Cuánto tiempo vas a estar aquí?
Здесь ты будешь в безопасности.
Aquí estarás a salvo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]