English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты будешь счастлива

Ты будешь счастлива Çeviri İspanyolca

192 parallel translation
Надеюсь, ты будешь счастлива в нашей общине.
Espero que sea feliz.
Но завтра утром, когда ты очнешься от своих грез... услышишь стук, и откроется дверь, и там, вместо служанки с завтраком на подносе... будет стоять полицейский с ордером, ты будешь счастлива, что ты одна.
Pero mañana por la mañana, si te despertaras de tus sueños... y oyeras llamar a la puerta, y la puerta se abre, y allí, en vez de una doncella con la bandeja de desayuno... está de pie un policía con una orden de detención, entonces te alegrarás de estar sola.
Я бы хотел увидеть, как ты будешь счастлива, когда вы с отцом осядете в каком-нибудь хорошем месте.
Me muero por estar con ustedes para verlos cuando se establezcan en un buen lugar.
Надеюсь, ты будешь счастлива здесь.
Espero que seas feliz aquí.
Ты будешь счастлива, узнать, что глупость не наследственный признак. Ты приобрела ее самостоятельно.
Os alegrará saber que la estupidez no es hereditaria, la habéis adquirido solas.
Ты будешь счастлива в следующей жизни.
Buda hará que tengas suerte en tu próxima vida.
Тогда я буду счастлива, ты будешь счастлива, а также и отец.
Así yo estaré feliz, tu estarás feliz y papá estará feliz.
Ты будешь счастлива, делая все, что тебе захочется.
Se feliz haciendo lo que quieras...
Нет, ты будешь счастлива только со мной.
No, sólo a mi lado serás feliz.
Ты будешь счастлива с кем-то более легкомысленным. С идиотом.
Quizá serías más feliz con alguien más extravagante como el tipo estrafalario.
Если я тебя брошу, ты будешь счастлива?
Si te huviera echado, ¿ te habrías alegrado?
С НИМ ТЫ будешь счастлива.
Con él serás feliz.
Надеюсь, что там, куда ты попадешь, ты будешь счастлива.
lo voy a lamentar siempre. Pero quiero que sepas que adonde quiera que vayas... espero que seas muy feliz.
Все время жалуешься. Я думал, ты будешь счастлива.
Te quejabas todo el tiempo.
Ты будешь счастлива?
¿ Eso te haría feliz?
Я надеялся, что ты будешь счастлива видеть меня.
Esperaba que te alegraras de verme.
Я уверена, ты будешь счастлива, но обещай жить недалеко от меня.
Estoy segura de que serás feliz, pero prométeme no irte lejos.
- Думаю, ты будешь счастлива здесь.
- Creo que serás feliz aquí. - Encajarás perfectamente.
Я думал, что ты будешь счастлива. Ты присоединилась к ним?
Reencuentras a tu madre y ¿ reaccionas así?
Я бросил взгляд в сторону дома и сказал : "Прощай, Марис... Надеюсь, ты будешь счастлива но я не хочу, чтобы ты и дальше гадила мне в душу".
De hecho, miré hacia la casa y dije, "Adiós, Maris, espero que tengas una vida muy feliz, pero yo no tengo por qué aguantarte más".
Слушай, рано или поздно ты выйдешь замуж. Ты будешь счастлива.
Como sea, se casarán y serán felices.
Там ты будешь счастлива.
Estarás contenta en el desierto.
Я думала, что ты будешь счастлива.
Creía que estarías feliz.
Где ты будешь счастлива и никто тебя не потревожит.
Donde serás feliz para siempre. Nada te decepcionará jamás, ni siquiera yo.
Ты будешь счастлива в восточных камерах. Мы их называем - ряды убийц.
Deberías sentirte feliz de estar aquí, le llamamos el pabellón de las asesinas.
И ты будешь счастлива?
¿ Y vas a ser feliz?
Как ты будешь счастлива в Кливленде?
¿ Cómo vas a ser feliz en Cleveland?
Сделай, что тебе говорят, и ты будешь счастлива.
Haz lo que te dijeron... y serás feliz.
Послушай меня. Ты должна сказать себе, что ты будешь здесь очень счастлива
Escucha, tienes que proponerte firmemente, que aquí vas a ser muy, muy feliz.
А с ним ты не будешь счастлива.
No lo serías con él.
Ты никогда не будешь счастлива там.
Nunca serías muy feliz allí.
Если бы была жива мама, она была бы счастлива, узнав, где ты будешь учиться.
Si tu madre estuviera viva, se alegraría mucho por ti.
Поллианна, теперь это - твой новый дом, и я надеюсь, что ты будешь здесь счастлива.
Pollyanna, este es tu nuevo hogar. Espero que seas feliz conmigo.
С таким характером ты никогда не будешь счастлива.
Con ese carácter, nunca serás feliz.
Ты еще будешь счастлива.
Tú aún podrás ser feliz.
- Надеюсь, ты будешь очень счастлива в моём доме.
Espero que seas feliz en mi casa.
Анжелика, ты еще будешь счастлива.
Angélique, tienes que vivir.
А если я не буду счастлива, ты тоже не будешь счастлив.
Y si yo no soy feliz, tú tampoco lo serás.
Что ты будешь делать, если выяснишь, что Клара всё ещё счастлива в браке и даже не помнит тебя?
¿ Y qué harás cuando llegues a Ogallala y veas que Claire es una feliz mujer casada y ni siquiera se acuerda de ti?
И тогда ты будешь желанной гостьей, и тебя начнут приглашать на вечеринки и ты будешь нравится мальчикам и будешь счастлива.
Como no desentonarás, te invitarán a fiestas. Gustarás a los chicos y así serás feliz.
Ты не будешь с ним счастлива.
No serás feliz con este hombre.
Ты никогда не будешь счастлива, став женой ференги.
Nunca serías feliz en el papel de esposa ferengi.
Ты будешь здесь счастлива.
Podrías ser tan feliz aquí.
Я тебя знаю, Мел. Ты не будешь счастлива, если всё не будет идеально.
No estarás satisfecha con nada menos que perfecto.
ты больше не будешь сходить с ума, и мама будет счастлива.
Y tu no seguiras enojado en consecuencia mama estara feliz.
ты же будешь счастлива, если у тебя будет... эта прекрасная спортивная машина, которую ты всегда хотела.
Mientras tanto, te tendrás que conformar con ese coche deportivo que siempre quisiste. - Aquí mismo.
Я была счастлива, а теперь не доживу до того времени, когда ты будешь презирать меня.
Ya la he disfrutado, y ahora no viviré para que llegues a despreciarme.
Вдруг ты там не будешь счастлива?
¡ Pero si allí no eras feliz!
Сегодня ты в сомнениях, что будешь когда-нибудь счастлива, а завтра машешь стартовым флагом на Инди 500.
Un día te preguntas si llegaras a encontrar la felicidad... y al siguiente, estas ondeando la bandera de salida de las 500 vueltas de Indianápolis.
Я надеюсь ты будешь по-настоящему счастлива.
Bueno, espero que seas realmente feliz.
Ты не будешь счастлива, пока всё вокруг не станет правильным.
No eres feliz a menos que las cosas ocurran a la perfección.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]