Ты будешь счастлив Çeviri İspanyolca
184 parallel translation
Ты будешь счастлив если я докажу... - Что там наверху нет денег?
¿ Estarían más contentos si les probara que no hay dinero ahí?
По-моему, ты будешь счастлив, Дэвид.
Creo que vas a ser muy feliz.
Ты будешь счастлив.
Serás feliz.
Ты будешь счастлив.
Vas a ser feliz.
Три недели в группе "С" и ты будешь счастлив, что работаешь в хлеву.
Tres semanas en el grupo C y empezarás a trabajar en el vivero muy gustosamente.
я собираюсь добиться чудесного успеха во всех своих начинаниях сегодня, и ты будешь счастлив начиная с этого момента короче они умоляли меня быть вокалисткой в их группе, но мои менеджеры не позволили мне делать что-либо с любителями или с местнымиl.
Seré un éxito maravilloso en todo mi emprendimiento hoy, y serás feliz de hoy en adelante. ¡ Miércoles! Ellos me han estado pidiendo ser la cantante de ésta banda, pero mi representante no me deja hacer algo aficionado o local.
Ты будешь счастлив.
La señora Olson. Estarás contento.
- " ато ты будешь счастлив, когда прочтЄшь моЄ завещание.
Tu seras feliz cuando leas mi testimonio.
Я думала, что если ты будешь заниматься любимым делом - ты будешь счастлив.
Pensé que estarías mejor con un trabajo que te gustase de verdad.
Не торопи меня, папа. Не торопи. Ты будешь счастлив.
No te preocupes, te va a gustar.
Когда-нибудь другая девушка появится в твоей жизни, и ты будешь счастлив.
Me necesita. Algún día, otra chica entrará en tu vida y serás feliz.
Ты будешь счастлив это сделать.
Será un placer para él.
Джек, ты будешь счастлив узнать, что мы связались с президентом Никсоном... и он собирается присвоить тебе продление срока уплаты налогов... поскольку ты слишком уж выехал из страны.
Jack, te alegrará saber que hemos hablado con el presidente Nixon... y va a concederte una prórroga en la declaración de Hacienda, ya que es evidente que estás fuera del país.
Я поспорил с ними на пятьсот баксов c каждым что я зассу твой бар весь пол, твой телефон, и даже тебя и независимо от этого ты не будешь взбешен напротив ты будешь счастлив. "
Les acabo de apostar $ 500.. .. a que podia mear todo el bar.. ... tu piso, tu telefono, y mearte a vos..
"Ты будешь счастлив после этого!"
"Estarias feliz por mearte"
Если, в самом деле, ты будешь счастлив, женившись на мне, и если чувствуешь, что ты очень-очень хочешь сделать меня своей женой...
Si es verdad que has de ser feliz casándote conmigo y deseas casarte conmigo mucho, mucho... Si, mucho.
Приготовься, сейчас ты будешь счастлив.
Prepárate para ser feliz.
Со мной ты будешь счастлив, как покойник в раю!
¡ Te mataré de felicidad, creerás que estás en el Cielo!
Ты будешь счастлив узнать, что я больше не верю в "долго и счастливо", и как минимум я не думаю, что это норма.
No creo ya más en "... y vivieron felices ". Por lo menos, no por regla general.
Если так ты будешь счастлив, Фергюсон давай пошлём ему бутылочку "Шато Бельвю".
Si te hace feliz, Ferguson, enviémosle una botella de Chateau Beliveau.
Я думал, ты будешь счастлив, если Хару станет твоей невестой.
Pensé que te gustaría tomar a Haru por esposa
Я думала, ты будешь счастлив за меня.
Eso debería darte gusto.
Ты будешь счастлив, если они меня казнят? "
Dile que no me golpeaba mucho.
Разве ты будешь счастлив, если нашу мать убьют?
¿ Te dará gusto que maten a mamá?
Ты будешь здесь счастлив.
Serás feliz aquí.
Дорогой, а ты точно уверен, что будешь счастлив здесь?
¿ Estás seguro que serás feliz viviendo aquí?
Не знаю, хорошо ли это, но если ты будешь хотя бы наполовину так счастлив, как я...
Yo no sé si soy bueno, pero si eres la mitad de feliz que soy yo...
Ты не будешь счастлив, женившись на мне.
Aunque me casara contigo, no funcionaría.
Мы сказали ей, что ты будешь счастлив за ней понаблюдать.
Pero no le cobres tu tarifa habitual.
Надеюсь, ты будешь счастлив с ними.
Espero que seas feliz.
А если я не буду счастлива, ты тоже не будешь счастлив.
Y si yo no soy feliz, tú tampoco lo serás.
- Наконец-то ты будешь счастлив.
Bien... ahora estás contento.
Поверь, ты найдешь прекрасную женщину, с которой будешь счастлив на своей ферме.
Créeme, encontrarás una mujer maravillosa... que te hara feliz en esa granja.
Думаю, здесь ты будешь очень счастлив.
Creo que serás muy feliz acá.
Надеюсь, ты будешь очень счастлив, Чаффи.
Espero que seas muy feliz.
Почему меня не покидает чувство, что ты не будешь счастлив до тех пор, пока не причинишь вред одному из заложников?
¿ Por qué tengo la sensación de que no te quedarás tranquilo hasta que hieras a algún rehén?
Знаю, это нелегко, но в дальнейшем уверен, ты будешь более счастлив.
Sé que no es fácil. pero a la larga, serás más feliz.
И я сомневаюсь в том, что ты вообще будешь искренне счастлив.
Y realmente me cuestiono si realmente serás feliz.
Но если твоя жизнь превращается в борьбу за признание, ты никогда не будешь счастлив.
Si tu vida se convierte en una lucha por la aceptación, serás infeliz.
Ты не знаешь, будешь ли счастлив?
¿ Cómo sé que tú vas a ser feliz?
Ты не будешь счастлив, пока не найдешь свое место в этой схеме.
No serás feliz hasta que no encuentres tu lugar en el mundo.
Ты не будешь счастлив, пока не окажешься лицом к лицу со смертью.
No serás feliz hasta que sientas la muerte.
Я думаю, если мы продолжим терапию, ты сможешь найти много-много людей, с которыми будешь счастлив.
Y si tu terapia sigue bien, creo que verás que hay... mucha gente con la que podrías ser feliz.
Фез, я только хочу сказать, ты больше никогда не будешь так же счастлив, как ты был со мной.
Fez, yo solo quiero decir... que nunca seras tan feliz como lo fuiste con migo!
- Знаешь, я буду очень счастлив, если ты будешь жить со мной.
Sabes que me harás muy feliz si vienes conmigo.
Со мной ты будешь счастлив, как покойник в раю!
- Es como estar muerto en el cielo.
Ты не будешь счастлив если я стану мертвым!
¡ tú no serías feliz si yo me muriera!
Я хочу, чтобы ты знала. Я так счастлив, что ты будешь рядом.
Quiero que sepas que estoy muy alegre de que vayas a estar aquí.
Стивен, все проходят через подобные вещи, но страдание, которое ты чувствуешь сейчас, в конечном счете будет разбито отрезками времени, тогда ты будешь чувствовать, что ты счастлив.
Steven, todo el mundo va por lo mismo, pero la miseria que tu sientes se rompera por el tiempo en que tu seas feliz.
Познай все секреты, и ты будешь вечно счастлив.
Busca esos secretos y serás feliz. Para siempre.
Ты же не будешь мне морали читать потому, что я впервые счастлив?
Vas a retarme porque estoy feliz? Es la primera vez que me siento feliz.
ты будешь счастлива 39
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24