English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты действительно так думаешь

Ты действительно так думаешь Çeviri İspanyolca

174 parallel translation
Если ты действительно так думаешь я найду себе покровителя.
Pues si eso es lo que de verdad piensa, me conseguiré un patrón.
Ты действительно так думаешь?
¿ De verdad piensas eso?
Ты действительно так думаешь?
¿ De verdad crees?
Надо попробовать. Ты действительно так думаешь?
¿ De verdad lo creéis?
Ты действительно так думаешь?
¿ De verdad crees eso?
Икари, ты действительно так думаешь?
Ikari, sinceramente estás satisfecho?
неужели ты действительно так думаешь?
Ikari, ¿ sinceramente estás satisfecho?
- Ты действительно так думаешь?
De verdad lo crees? Sí, lo sé.
- Ты действительно так думаешь?
- ¿ Tú crees? - Sí.
- Ты действительно так думаешь?
- ¿ Te parece?
- Ты действительно так думаешь?
- ¿ Realmente lo crees?
- Ты действительно так думаешь?
- ¿ De verdad lo crees?
Ты действительно так думаешь?
Quiero decir, ¿ eso has estado pensando?
- Ты действительно так думаешь?
- No es lo que sientes, ¿ cierto?
Ты действительно так думаешь?
¿ De veras lo cree?
Ты действительно так думаешь, или они хотели бы, чтобы ты так думала?
¿ Eso es lo que de verdad crees o lo que ellos quieren que creas?
Ты действительно так думаешь?
¿ Piensas eso?
Ты действительно так думаешь?
¿ Realmente lo piensas?
Если ты действительно так думаешь,
Si así te sientes,
Ты действительно так думаешь?
¿ Realmente lo crees?
Ты действительно так думаешь?
¿ De veras piensas eso?
Что, ты действительно так думаешь?
¿ Qué? ¿ Realmente lo crees?
Что ж, если ты действительно так думаешь, то, надеюсь, мы сможем сегодня покататься на байдарках.
Bueno, si realmente quieres compensarme quisiera andar en esos barquitos a pedal hoy.
Ты действительно так думаешь?
En serio crees eso?
- O, черт, Джулиан, если ты действительно так думаешь, тебе стоит что-то с этим делать.
Mierda, Julián, si realmente te sientes así deberías hacer algo al respecto.
- Ты действительно так думаешь? Да.
- ¿ Piensas eso?
Ты действительно так думаешь?
¿ De veras lo crees?
Не говори так. Скажи, что ты действительно думаешь?
No lo digas así, dilo de verdad.
- Ты действительно так думаешь?
¿ Lo dices en serio?
Послушай, Ты действительно думаешь, что Я так хотел здесь оказаться?
Mira, ¿ crees que quería venir?
Ты действительно так думаешь?
Para matar a Gant.
Ты действительно ли так думаешь, или просто тебе хотелось бы так думать?
¿ Es lo que realmente crees o o sólo lo que te gustaría creer?
Если бы это было не так, ты думаешь, Уатт бы рисковал там своей головой? Он не рискует своей головой, мне действительно надо туда пойти.
No está arriesgando su cuello, tengo que salir ahí.
- Так ты думаешь, что ты действительно певица?
- ¿ Eres cantante de verdad?
Ты действительно так думаешь, Фрэнчи?
- Claro.
Так ты не думаешь, что у нее действительно есть бойфренд.
- Sube el techo...
Ты действительно думаешь так?
¿ De veras piensas eso?
Ты действительно думаешь, что мы отпустили тебя так легко?
¿ Crees realmente que te entregaríamos tan fácilmente?
- О, так ты действительно... так думаешь.
- Oh, es lo que realmente crees.
Ты действительно думаешь, что я это так и оставлю, парень?
De acuerdo, te facilitaré las cosas.
Теперь, когда ты уже знаешь, что действительно случилось, ты действительно думаешь так, как ты сказала?
Ya sabes lo que pasó de verdad. ¿ Es verdad lo que dijiste?
Когда ты говоришь, что кто-то горяч, так же как Брук, ты ведь не думаешь, что она действительно горяча как Брук?
Si te pregunto si te parece buena alguna ( como Brooke ), y si realmente crees que esta buena. Dices que no
Включи ее в это. - Ты действительно так думаешь?
¿ Realmente crees que es una buena idea?
Ты действительно думаешь, что он так поступит?
¿ De verdad crees que va a hacer eso?
Если ты действительно думаешь, что Лана настолько наивна, то очевидно ты знаешь ее не так хорошо, как я.
Si de verdad ves a Lana tan ingenua obviamente no la tienes en tan alta estima como yo.
- Ты действительно так думаешь?
- ¿ Tú crees?
- Ты действительно думаешь, что я так повлияла на жизнь Майка?
¿ En serio piensas que le he aportado tanto a Mike?
Ты действительно думаешь, что мы забрались так далеко?
¿ En realidad crees que hemos llegado tan lejos?
Окей, я знаю, что ты вероятно так не думаешь, после встречи с ним, но они действительно хороши.
Habiendo conocido a Shep, pero realmente son estupendos.
Ты действительно так думаешь?
¿ En serio? ¿ eso crees?
Ты действительно так думаешь?
¿ Eso crees...?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]