English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты действительно хочешь

Ты действительно хочешь Çeviri İspanyolca

1,161 parallel translation
Ты действительно хочешь знать?
¿ No te gustaria saber?
Ты действительно хочешь, чтобы тебе оплатили несколько долгов за этого парня?
¿ Realmente queremos hacerle favores a este tipo?
Ты действительно хочешь этого знать?
¿ Realmente quieres saberlo?
Если только ты действительно хочешь остаться в Америке.
A menos que de verdad quieras quedarte en América.
И правда, Фриц, ты ждёшь, что я поверю, что после 3-х лет, проведённых здесь среди женщин что и ты действительно хочешь зависать в баре отеля со мной?
Y de veras, Fritz, ¿ esperas que crea que después de tres años con estas mujeres quieres pasar tiempo en el bar de un hotel conmigo? Cállate.
Если же ты действительно хочешь почувствовать себя плохо, я отвезу тебя как-нибудь в Санта-Барбару.
Si quieres sentirte mal contigo misma un día te llevaré a Santa Bárbara.
- Ты действительно хочешь знать?
¿ De verdad quieres saberlo?
Ты действительно хочешь чтобы наш госпиталь стал известным, за то что отправил его домой умирать?
¿ Quieres que seamos el hospital que lo envió a casa a morir?
Ты действительно хочешь играть в эту игру?
¿ De veras quieres jugar a ese juego?
Ты действительно хочешь услышать это от меня?
¿ Realmente necesitas que lo diga?
И ты действительно хочешь меня тут бросить?
¿ Me vas a dejar aquí?
Ты действительно хочешь сейчас об этом поговорить?
¿ Sí qué?
Точно. А ты действительно хочешь зАмок?
Bien. ¿ Y quieres un castillo?
Знаете, когда твой мозг говорит тебе то, что ты хочешь, а то что ты действительно хочешь, не совпадает с этим...
Sabe, cuando el cerebro le dice lo que quiere y lo que de hecho quiere no coincide.
Ты действительно хочешь прочитать ее, Лео?
¿ Vas verdaderamente a leerlo, Leo?
Карл, ты действительно хочешь быть с женщиной, которая способна продавать секс за пиво?
Carl, ¿ de veras quieres estar con una mujer... que cambiaría sexo por cerveza?
Ты действительно хочешь услышать обо всех этих скучных архитекторских вещах?
¿ De veras quieres oír sobre cosas aburridas de arquitectos?
Ты действительно хочешь в этом участвовать?
¿ De verdad quieres ser parte de eso?
Ну, если ты действительно хочешь, чтобы это все выглядело правдоподобно, мы должны попытаться сделать это место немного более... ну знаешь, домашнее.
Bueno, si quieres que esto sea más convincente deberíamos darle un este apartamento un toque más... Tú sabes, hogareño.
Ну если ты действительно хочешь облегчить свое беспокойство об этом всем, ты должен встретиться с этой женщиной.
Si realmente quieres calmar tu ansiedad por todo esto debes confrontar a la mujer que te interesa.
Ты действительно хочешь оказаться лицом-к-лицу со мной?
- ¿ Quieres hablar cara a cara conmigo?
Ты действительно хочешь поговорить про ритуалы перед сном?
¿ Realmente quieres hablar de tranquilizarse a uno mismo?
Ты действительно хочешь оплатить свой долг?
¿ Realmente quiere saldar su deuda?
Ты действительно хочешь закончить Войну Грааля без боя?
¿ de veras piensas acabar con la guerra del Santo Grial sin luchar?
Ты действительно хочешь закончить Войну Святого Грааля без жертв?
¿ de verdad piensas acabar con la guerra del Santo Grial sin luchar?
Так. Ты действительно хочешь второй шанс?
Entonces lo que en realidad quieres es una segunda oportunidad?
Ты действительно хочешь заняться любовью на половинке матраца, да ещё и за бигбордом?
Oh, ¿ de veras quieres hacer el amor en este colchón detras del cartel?
Если ты действительно хочешь, чтобы я тебе помогла с этим, тогда самое время показать тебе всё, что я нашла про пропект "Росток".
¿ Quieres realmente acompañarme en esto? Entonces, creo que es hora de que veas todo lo que descubrí sobre el proyecto SCION.
Это так мило А чем ты действительно хочешь заниматься?
¿ Qué quieres hacer realmente?
Ты действительно хочешь прогуляться с парнем, которого совершенно не знаешь?
¿ De verdad saldrías con un chico que no conoces?
- Ты действительно хочешь куда-нибудь пойти?
Quieres hacer algo, ¿ verdad?
Я не хочу, чтобы ты уезжал. Ты, действительно, хочешь ехать?
No quiero que vayas, pero ¡ ¿ realmente tienes que hacerlo?
Ђ " ы знаешь, как тво € бабушка любит теб €, но тем не менее тебе следует навестить ее только если ты действительно этого хочешь.ї
"Tú sabes lo mucho que te ama tu abuela, pero no obstante, tú debes tan sólo visítarla si realmente lo deseas."
Если действительно хочешь что-то сделать, ты делаешь — а не ждёшь, чтобы посокрушаться об этом перед смертью.
Si realmente quieres hacer algo, hazlo, que no quede en un discurso.
Ты действительно... хочешь говорить о работе?
¿ Quieres hablar del trabajo?
Ты любил их.Хорошо, не иди, если ты этого действительно не хочешь.
Los querías. Si ahora no quieres ir, está bien.
Не хочешь больше моей помощи... Ты действительно считаешь, что я имею отношение к той кассете?
No quieres más mi ayuda ¿ realmente piensas que tuve algo que ver con la desaparición de la cinta?
Так что постарайся сказать это более выразительно, когда пастор спросит тебя, действительно ли ты хочешь это сделать.
Así que trata de poner más énfasis cuando el ministro te pregunte si quieres seguir adelante con ésto.
Ты действительно уверен, что хочешь начать все это снова?
¿ Seguro deseas volver a todo eso?
Ты действительно хочешь знать? Дерьмово. А твои?
Para decir la verdad fue una mierda.
Ясно... ну, если ты действительно хочешь знать...
Solo dice que va a salir.
Так что действительно подумай о том, чего ты хочешь, хорошо?
Así que piénsate bien lo que quieres, ¿ de acuerdo?
Ну, обычно, отношения можно наладить, если ты этого действительно хочешь.
Bueno, normalmente las cosas se solucionan cuando realmente lo quieres.
Ты действительно хочешь в этом участвовать?
¿ Tiene a alguien que lo pueda cuidar?
Ты действительно хочешь, чтобы я сказал, что думаю?
- ¿ Te digo lo que pienso?
Поверь мне, мужик, я не думаю, что ты действительно этого хочешь.
No creo que quieras hacerlo.
Это действительно то, чего ты хочешь?
¿ Esto es realmente lo que quieres?
Ты хочешь услышать кое что действительно плохое, что Кент мне сказал о сети Фокс?
¿ Quieres oir algo realmente malo que Kent me conto sobre la cadena Fox?
Если ты действительно чего-то хочешь, Весь мир придет на помощь тебе Он определенно придет Не переживай.
Si realmente necesitas algo, el mundo entero vendra a ayudarte el definitivamente vendra, no te preocupes.
Ок, Чак, если ты действительно этого хочешь, то я ничего не могу сделать.
Está bien. Si es lo que quieres, deberé ser convincente.
Ты, действительно, хочешь встретиться с парнем, которого совершенно не знаешь?
¿ Saldrías con un tipo que no conoces? No puedes ser peor que los tipos que conozco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]