English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты не женат

Ты не женат Çeviri İspanyolca

260 parallel translation
Но ты не женат, дядя.
- Pero no estás casado, tío.
И это удивительно, ведь ты не женат.
Es un milagro que no estés casado.
Не могу поверить, что ты не женат, Энди.
No puedo creer que no te hayas casado Andy.
Ты сказал ей, что ты не женат.
Le dijiste que eras soltero.
Практически невозможно поверить в то, что ты не женат.
Es difícil creer que no estás casado.
Ты не женат, верно?
No estás casado, ¿ verdad?
Почему ты не женат?
¿ Por qué no se casó?
Я не знаю. Не могу понять, как ты мог быть женат, но так мало понимать её.
No puedo entender cómo pudo haber estado casado con ella... y aún saber tan poco de ella.
- Да, но ты женат на ней.
- Pero te casaste.
- Но ты никогда не говорил мне, что женат.
Pero no me habías dicho que estabas casado.
- Но сейчас ты женат. - Все еще не поздно.
- Pero ahora ya estás casado.
Я знаю. Но иногда мне кажется, что ты женат на этом журнале, а не на мне.
Lo sé, pero a veces creo que te casaste con esa revista.
Я не выйду за тебя только чтобы доказать, что ты на ней не женат.
No me casaré para probar que no estás casado.
- Ты никогда не был женат?
- Nunca ha estado casado, ¿ verdad?
Почему ты не сказал, что был женат раньше?
¿ Por qué no me dijiste que estuviste casado antes?
Ты знал её лучше меня Ты был на ней женат
La conoces mejor que yo. Estuviste casado con ella.
Ты единственный, кто не женат.
Cielos, Wyatt, serás el único soltero que quede.
Эй, ты ведь пока ещё не женат...
¡ Vamos, no pongas esta cara, que aún no te has casado!
Ну, ты никогда не говорил... не говорил, что женат и я подумала, что, если ты уже женат, то, значит, поэтому и....
Bueno, nunca has dicho que estuvieses casado y estaba pensando que si ya estabas casado, entonces es por eso que...
Я знаю, что ты женат Знаю, что ты не можешь на мне жениться.
Sé que estás casado. Que no puedes casarte conmigo.
Ты же знаешь, пока я был женат, я туда ни разу не ходил
Sabes que no lo había pisado desde mi boda.
Первая попавшаяся мещанка-недотепа, и ты уже на ней женат.
Se casa con la primera burguesa gilipollas que pasa.
Ты не говорила, что он женат.
¿ Estaba casado?
А ты почему не женат?
¿ Por qué no estás casado? - ¿ Cómo sabes que no lo estoy?
Мам, а чтобы ты сделала, если бы папа был женат, когда вы познакомились. Я бы не влюбилась в него.
¿ Qué habrías hecho si papá hubiera estado ya casado?
Я имею в виду, что нужный мужик всегда рядом. Если его вовремя не схватить, схватит другой, а ты оставшиеся годы проведешь с мыслью, что кто-то женат на твоем мужчине.
Quiero decir que tu hombre perfecto puede estar ahí afuera ahora mismo y si no lo agarras, alguien lo hará, y tendrás que pasar el resto de tu vida sabiendo que alguien se casó con tu esposo.
Но ты не женат, дядя.
Le dije que no quería ver su fea cara jamás.
Я мечтаю, чтобы ты был не женат
Diciendo : "Si tan sólo no estuvieras casado"
Не суди меня. Ты не был женат.
No me juzgues, nunca has estado casado.
Ты почти не был женат на его матери, и уже 5 лет прошло.
Apenas te casaste con su madre.
Ты женат, не так ли?
Eres casado, ¿ verdad?
Ты же не женат.
Eres soltero.
Ты ведь ни разу не был женат?
Nunca te has casado, ¿ verdad?
Я не знал, что ты женат.
- No sabia que estaban casados.
Значит, ты хочешь быть женат на девушке, которая об этом даже не знает?
¿ Acaso te casarás con una niña que no sepa nada al respecto?
Ты был женат на королеве школы, а я совсем не похожа на неё.
Te casaste con la reina del colegio, y yo no me parezco en nada a eso.
Не волнуйся. Я и не подозревал, что ты был женат.
Tranquilo, no sabía que estuviste casado.
Когда ты был женат на ней, ты называл ее конгрессмен Уайет?
¿ Cuando era tu esposa, la llamabas Diputada Wyatt?
Не будь он женат, ты бросил бы его через неделю.
Porque si hubiera estado solo lo hubieses amado sólo una semana.
- Даже не знала, что ты женат. - Ну вот.
- No sabía que eras casado.
Ты не спрашивал, женат ли я.
- Nunca me preguntaste si estaba casado.
Я верила, что ты жил у приемных родителей, что ты никогда не был женат, что ты любишь меня. Поверить тебе?
Yo creia
ТЫ! НЕ ЖЕНАТ НА ЭМИ Саливен ТВОЯ ЖЕНА - ДИАНА ТЕРСБИ
Su esposa es Diane Thursby.
Ты по крайней мере был женат. Боже, я хочу быть на месте Росса?
Sí, pero estuviste casado Oh Dios mio, ¿ quiero ser como Ross?
Неудивительно, что ты был не женат.
Sólo quiero el barco. ¡ No me extraña que sigas soltera!
- Ес-ес-если бы ты не был женат.
- Si no estuvieses casado.
Я не хочу выходить за тебя, ты уже был женат, а я не хочу быть второй.
Te equivocas. Yo, no quiero casarme contigo. Tú ya lo has hecho.
Если бы ты не была женой Джеффа и я не был бы женат, разумеется, я бы постарался завоевать тебя.
Si no fueras la esposa de Jeff, y si no estuviera casado, por supuesto,
Он женат на своей третьей жене. Ей 23 года... и онa много работалa в Долине, если ты понимаешь, что я имею в виду. Что, кажется, не мешает ему жаждать моих сисек, заметь.
Lleva tres matrimonios su esposa tiene 23 años y vive muy ocupado pero eso no le impide meterme mano cada vez que puede.
Ты был женат не один раз?
¿ Te has casado más de una vez?
Только не говори, что ты когда-то был женат.
¿ No me digas qué estuviste casado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]