Ты не одна Çeviri İspanyolca
1,543 parallel translation
Если ты не одна из них, тогда кто ты?
Si no eres uno de ellos, entonces ¿ quién eres?
Минуточку. Ты не одна?
Espera un momento. ¿ Tienes compañía?
Ты не одна.
No estás sola.
Ты не одна.
Tu tampoco.
Ты не одна такой везунчик.
No eres la única afortunada.
О, и ты не одна!
¡ No eres la única!
Ты не одна.
No estás tan sola.
Одна из многих вещей, которых ты не предвидела.
Una de las tantas cosas que no anticipaste.
Ты не должна одна с этим справляться.
No deberías enfrentarte a esto sola.
Ты сказала одна из их масок была снята. Ты не запомнила лицо которое видела?
- No recuerdo haber visto su cara?
Не ты одна хотела от всего убежать.
No eres la única que huyes de las cosas.
Нет, не хочу чтобы ты была там одна,
No. No quiero que estés allí sola y tengo trabajo que hacer.
Ты не сможешь быть одна.
No puedes afrontarlo por tu cuenta.
Ты не сможешь там выжить одна.
Es para mi enfermedad.
Ты больна. Ты не пойдешь одна. Да, он так сказал.
¿ Por qué has regresado aquí?
Ты будешь одна-одинешенька. Но я за весь день и мяча не словила.
Pero no he atrapado nada en todo el día.
И не ты одна.
Y no fuiste la única.
Ты не должна была идти к ней одна.
No se suponía que irías a verla sola.
А насчет психушки, ты была там не одна.
Y sobre psiquiatría, no estuviste sola.
Ты не должна сталкиваться с этим одна.
No tienes porque enfrentarlo sola.
- Похоже, ты не одна такая.
Al parecer, ahora sí, también.
В пистолете всего одна пуля, поэтому ты не можешь быть уверена, что убьешь меня...
La pistola tiene una sola bala, así que no podrías asegurarte de matarme...
Ты не будешь одна.
No estarás sola.
Ты тут не одна работаешь, знаешь ли.
No eres la única persona que trabaja, sabes.
Ты не боишься оставаться одна надолго?
¿ Estarás bien aquí sola?
Нет, тебе не нравилась ни одна из нянь, и ты уж точно не поддержала мою карьеру.
Ninguna niñera te venía bien, ni me apoyaste en mi carrera.
Ты не должна выходить одна, мамочка.
No debes salir por tu cuenta, mamá.
Мой тебе совет, не вешай нос, держись, живи каждый день как последний, сколько сможешь занимайся сексом у костра, пока ты одна, а мой брат собирает дрова.
Mi único consejo es que mantengas la cabeza alta. Ten paciencia. Vive cada día al máximo ten tanto sexo como puedas cuando estés sola frente a la hoguera y tu hermano esté recogiendo leña.
Ох, ебать! Спорим, ты думал, что это чертовски весело, не так ли? О, еще одна вещь.
- Una cosa más.
Не ты одна.
No eres la única.
Ты здесь не одна
Tú no estás sola.
Она чудесная, она славная, но, есть одна проблема, она не ты!
Ella está bien, pero tiene un problema. Ella no es tú.
В любом случае, э, вчера я видел тебя на другой стороне аллеи после нашего разговора, и не мог не заметить, что ты была не одна.
No pasa nada. Te vi ayer en el centro comercial después de que habláramos y no puede evitar ver que no estabas sola.
Кажется, эта одна из тех идей, которая крутая сегодня а в субботу ты даже про нее и не вспомнишь.
Sólo parece una de esas ideas que hoy son guais y ni siquiera recordarás el sábado.
Ты не пойдешь туда одна.
No vas a ir sola al baile.
Ты назвал меня тупой и мне это очень не понравилось, так что, мне жаль, но я пойду на Бал одна и буду там стараться ради себя и танцевать буду с партнерами других.
Me has llamado estúpida y no me ha gustado así que lo siento mucho pero voy a ir al baile yo sola y realmente funciona y bailar con las citas de los demás.
как ты.. и вот эта очаровательная блондинка идёт не одна..
Y tú estes... en este brazo rubio adorable..
Просто ещё одна затяжка крэком... Ты мне нравилась больше, когда не работала.
solo tomando otro exito de la pipa de crack me gustaba mucho mas cuando no trabajabas.
Очевидно, ты вообще не думаешь, что моя карьера хоть как-то важна с того момента, как отговорила Рейну только так ты не останешься одна на Валентинов День.
Obviamente no crees que mi carrera sea importante en absoluto desde que forzaste a Raina a retractarse para que no estuvieras sola el dia de San Valentin.
- Ты не можешь делать это одна.
- No puedes hacer esto sola.
Ты же больше не станешь работать тут одна по ночам?
Espero que no estés pensando en seguir trabajando de noche.
Эмили, ты сегодня не останешься на ночь дома одна.
Emily, no te quedaras sola en casa esta noche.
Это тот момент, когда ты скажешь, что я только одна глава, не вся книга.
Aquí es donde me dices que solo soy un capítulo, no un libro completo.
Ты никогда не выйдешь одна.
Nunca salgas sola.
Ты же тут не одна!
AQUÍ HAY MÁS GENTE, ¿ OK?
Ты тоже. Я не хочу быть одна, когда Йен вернётся.
No quiero estar sola en casa cuando Ian entre.
Всего лишь два дня я не отвечал на твои звонки, и за эти два дня произошла лишь одна маленькая неприятность, и теперь ты говоришь мне, что я должен сдаться полиции, ради Бога!
Me paso dos días sin devolverte las llamadas, dos días, y tengo un incidente sin importancia, y ya me estás diciendo... que debería entregarme a la policía. Por el amor de Dios.
Что ж, ты не будешь за ним следить одна, потому что я тоже не спущу глаз с этого сукиного сына.
Bueno, no lo vas a ver a solas Porque yo le pondré el ojo a ese hijo de puta, también.
Ты думаешь, что ты одна из нас, но это не так!
Crees que eres uno de nosotros, pero no lo eres!
Здесь есть хоть одна молодая женщина, за которой ты не ухлестывал?
¿ Hay alguna mujer joven por aquí no tiene fecha?
Ты не будешь одна.
No estás sola en esto.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не один 175
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не думал 189
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не думал 189