Ты не такой Çeviri İspanyolca
4,126 parallel translation
Мы оба знаем, что ты не такой.
Ambos sabemos que no lo eres.
Честно, я думала, что ты тупой спортсмен из соседней комнаты, но ты не такой.
Honestamente, yo creía que solo eras el atleta idiota al otro lado del pasillo, pero no lo eres.
Верно, ты не такой.
Tienes razón, no lo eres.
Ты не такой уж хороший грузчик, если по правде.
Tú no eres un buen chico de la mudanza realmente.
Ты не такой жирный, как я думал.
Eres menos gordo de lo que pensé que serías.
Слава богу, ты не такой, Джефф.
Gracias a Dios tú no eres como esos, Jeff.
Ты не такой, как..
No eres tan...
Ты не такой мерзкий, как остальные зануды Экли.
No eres tan odioso como el resto de los esclavos de Akley.
Ты не такой.
No lo estás.
Ты такой же, как мой дядя, ничего не изменилось.
Eres igual que mi tío, nada ha cambiado.
Да не будь ты такой занозой в заднице.
No seas tan tampón-chismoso.
Вообще, пап, ты сегодня не такой раздражающий.
De hecho, papá, en realidad no estás tan enojón hoy.
Я понятия не имела, что ты такой чувствительный.
O sea, no tenía idea de que fueras tan sensible en cosas como esta.
Я не хочу быть друзьями с такой фальшивкой, как ты.
- No puedo ser amigo de alguien tan falsa como eres.
Я не такой, каким ты меня считаешь.
Yo no soy la persona que crees que soy.
Гейб, я не такой как ты.
Gabe, no soy como tú.
Я сражаюсь за тебя, чтобы ты не стала такой, как я.
Supongo que estoy peleando por ti. Estoy peleando para que no seas yo.
Просто я никогда не видел тебя такой. Ты в порядке?
Porque nunca te veo así. ¿ Estás bien?
Но ты не обязана быть такой.
Pero no tienes por qué serlo.
Не так давно, я была такой же, как ты.
No hace mucho tiempo, era como tú.
Он не такой плохой как ты думаешь.
No es la mala persona que crees que es.
Да. Послушай, я не видела тебя в домашней обстановке, но, думаю, дома ты такой же.
Estoy diciendo que he venido aquí para decir a usted en persona...
Ч ¬ згл € ни на себ €, ты такой счастливый, ты обожал с ней работать.
Sí, mira lo feliz que está. Te encanta trabajar con esta chica.
– Ты не знаешь... – Разумеется я знаю, кто такой Гарри Поттер.
No sabes... Por supuesto que sé quién es Harry Potter.
– Эй, ты же не такой.
Oye, eso no es lo que eres.
Так же возможно, что он говорит правду ; он понятия не имел, кто такой Колвиль, а ты просто проецируешь свои сомнения на доктора Флеминга.
También es posible que esté diciendo la verdad ; de que no sabía quién era Colville, y que solo juzgas al Dr. Flemming por tus dudas.
"Знаешь, ты даже наполовину не такой, как твой брат".
"Ya sabes, no eres la mitad de hombre que tu hermano".
Ты такой ерунды еще никогда не говорила.
Esa es la cosa más loca que has dicho.
И я удивлен, что ты такой замечательный отец, а он ничего не знает об азартных играх.
Estoy algo sorprendido porque eres un buen padre, pero él parecía no saber nada de apuestas.
Чисто технически ты не можешь действительно познакомиться с ребенком. Потому что ребенок не может подойти, и такой "Привет, я ребенок Стив", или типа того
Técnicamente, nunca puedes conocer a un bebé porque un bebé no puede estar como, "Hola, Soy Steve el bebé", o lo que sea.
Я знаю, что ты чувствителен, но, когда твой высокий уровень эстрогена сочетается с ее высоким уровнем, это создает такой барьер, через который никому не пробиться...
Sé que eres un chico sensible, pero cuando tus altos niveles de estrógenos... combinan con su nivel de estrógenos, eso crea una barrera que ningún hombre puede atravesar...
Не такой уж ты сильный.
Y tú no eres tan malo.
Боже, я не хотела бы чтоб ты увидел меня такой.
Dios, no quería que me vieras así.
У меня такой бодун и мое тело отключается и всё что ты говоришь не имеет смысла.
Tengo mucha resaca y mi cuerpo se está apagando y nada de lo que dices tiene ningún sentido.
Ты не сможешь растить детей в такой обстановке.
No puedes criar hijos así.
Он не такой сильный, как ты?
¿ No es tan valiente como tu?
Не такой, как ты.
Para nada como tú.
Не думаю, что ты такой.
No creo que seas un mujeriego.
Если ты такой отличный парень, почему ты не знаешь, что твоя подружка уехала в Чикаго на допрос Векслера?
Si eres un tan grandioso novio, ¿ cómo es que no sabes que tu novia está de camino a Chicago para la deposición Wexler?
Нет, ты пока не такой.
No, no lo eres, aún no.
И мне жаль, что ты не знал её такой, какой знал я.
Y desearía que la hubieras conocido tanto como yo.
Не хочу грубить, но кто ты, черт возьми, такой?
No quiero ser maleducado, ¿ pero quién coño eres?
Джейкоб, даже не могу представить, чтобы ты к кому-то холодно отнёсся. Ведь ты такой милый.
No puedo imaginarte siendo insolente... con nadie, porque eres muy dulce.
Ты не слишком сильна в обслуживании, такой певицы, как я.
No eres lo suficientemente grande como para atender a un artista como yo.
Ты даже не хотела всего этого, а я заставил тебя в такой период писать, выступать, и теперь... это то, из-за чего ты осталась в стороне.
Ni siquiera quisiste nunca nada de esto, y yo te empujé a ese escenario, te empujé a escribir, actuar, y ahora... ¿ Por eso permaneciste lejos?
Стив, суток не прошло, как ты вернулся, а уже развёл тут такой бардак
No hace 24 horas que estás aquí y ya este lugar es un desastre.
Я не понимаю, о чем ты говоришь, Ал. Кто такой Рой?
No sé de lo que estás hablando, Al, ¿ quién es Roy?
Я не увидел такой улыбки на твоем лице с тех пор, как ты узнала, что ты моложе Кэти Холмс.
No te veía sonreír así desde que descubriste que eras más joven que Katie Holmes.
Не знаю, как ты можешь быть такой собранной после вчерашнего.
No sé cómo estás tan bien después de lo de anoche.
Такой шанс выпадает только раз в жизни, так что ты не должен упустить его.
Una oportunidad como esta no pasa por delante de tu puerta todos los días, así que tienes que aprovecharla.
И чтобы избежать такой же участи, ты выбрала вообще никогда ни от кого не зависеть.
Así que, para evitar ese mismo destino, has elegido no depender nunca de nadie.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не должен 192
ты не смотришь 17
ты не хочешь 774
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не должен 192
ты не смотришь 17
ты не хочешь 774
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не думал 189
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не думал 189