English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты не должен

Ты не должен Çeviri İspanyolca

8,924 parallel translation
Милый, ты не должен быть здесь.
Cariño, no tienes que estar aquí.
А ты не должен здесь находиться.
Y se supone que no deberías estar aquí.
И ты не должен называть меня "мэм".
Y no tienes que decirme "señora". Lena está bien.
А ты не должен здесь находиться.
Y tú no deberías estar aquí.
Ты не должен вот так оставлять меня одну.
No deberías dejarme sola así.
Ты не должен...
No deberías...
Ты не должен приходить сюда.
No deberías estar aquí.
Привет, ты не должен здесь быть.
Hola. No tienes por qué estar aquí.
Да, эм, почему ты не должен?
Si, ¿ Por qué no lo harías?
Ты не должен был заступаться за меня там.
- No tenías por qué defenderme.
Ты не должен этого делать.
No tienes que hacer esto.
Ты не должен позволить чему-то... Например женщине, даже хорошей женщине...
No puedes dejar que nada... ni una mujer, ni siquiera una buena mujer...
Нет, ты не должен был открывать небеса.
No, no estaba destinado a abrir los cielos.
Олли, ты не должен был это говорить.
Ollie, se suponía que no ibas a decir nada.
Ты не должен просто принимать то, что тебе даёт жизнь.
No tienes que tomar simplemente lo que la vida te da.
А ты не должен сейчас собирать вещи?
¿ No se supone que deberías estar haciendo las maletas?
Ты не должен быть честным в своих эмоциях, если ты собираешься их извратить.
No tienes por qué ser sincero con tus sentimientos si son perversiones.
Ты не должен был делать этого
No tenías que hacerlo tú.
Но ты не должен здесь оставаться.
Pero no deberías quedarte aquí.
Ты не должен получить по голове.
No puedes recibir ningún golpe en la cabeza.
ТЫ не должен заводить врагов.
No puedes venir aquí haciendo enemigos.
Разве ты не должен готовиться к состязанию, Мэддокс, чтобы поразить гостей из Прайшира своими талантами?
¿ No deberías estás preparándote para el torneo, Maddox, para impresionar al condado de Pryce con tu arrogancia terrenal?
Ты не должен быть здесь!
¡ No deberías estar aquí!
А ты разве не должен плыть где-то в темноте, в ожидании, что какой-то корабль наедет на тебя?
¿ No deberías estar flotando en la oscuridad... esperando a que un barco te pegue?
Ничего не подписывай. Ты должен остаться в стороне.
No firmes nada.
Работа, дом, да всё вокруг уже не то, что прежде. А ты всё должен оставаться с тем, кого выбрал десять лет назад.
Tu trabajo, tu casa y todo se altera, y esperas quedarte con sólo esa persona.
И я не знаю, что они будут делать, и независимо от этого, ты должен его поддержать.
Y no sé qué van a hacer, pero sea lo que sea, tienes que darle su apoyo.
Хорошо, ты почти все делаешь правильно, позволь мне показать тебе... ты должен давить, но не очень сильно.
Esta bien, ya casi lo tienes, déjame mostrarte... tienes que presionar, pero no tan duro.
Ты не должен это читать!
¿ Qué es eso?
Ты должен был не спускать с неё глаз.
Tenías que mantenerla vigilada.
Не хочешь избавлять от мучений этих милых щеночков, ты и не должен.
Si no quieres terminar con la miseria de los cachorros, no tienes que hacerlo.
Ты не передо мной должен извиняться.
No es conmigo con el que debe disculparse.
Такой мужчина как ты, не должен идти в это место один хотя и я не пойду с тобой.
Un hombre como usted no debería ir a ese sitio a solas, aunque no iré con usted.
Послушай, когда-то ты должен прекратить бояться самого себя и и поверить, чему быть, того не миновать.
Mira. en algún momento tienes que dejar de tener miedo de quien eres y... creer que lo que tenga que ser, será.
— # Ты — вечный победитель, # — Я не должен был приходить.
Sé que no debería estar aquí.
Ты должен поговорить с ней.
Usted debe hablar con ella.
Ты должен хранить их пока он не будет готов.
Debes llevarlas hasta que él esté preparado.
Не, не, не! Ты должен это сделать.
No, necesito que lo hagas tú, ¿ sí?
Ты всё ещё можешь спасти свадьбу, но ты должен быть полностью честным, потому что если ты начнёшь семейную жизнь с обмана, она долго не продлится
Para salvar la boda, solo sé completamente sincero, porque el matrimonio no durará de lo contrario.
Я знаю, ты не любишь об этом говорить, но я хочу что бы ты знал что я люблю тебя, и ты должен прикончить сегодня этого ублюдка.
Sé que no te gusta hablar de esto, pero quiero que sepas que te quiero, y que esta noche vas a acabar con ese hijo de puta.
А если бы и поступил, я был бы не прав, но ты должен поговорить со мной, Джи.
Y si lo he hecho, me equivoqué al hacerlo pero tienes que hablar conmigo, G.
Остальным не надо знать, но ты должен мне довериться.
Los otros no tienen por qué saberlo pero tienes que permitir que intervenga en esto.
Ты конечно извини, за то что разбил твое сердце на миллион кусочков, Но я должен был подождать, пока не буду уверен, Что другая девушка, которая может помочь мне с моей карьерой, примет меня,
Lo siento por todo eso de romperte el corazón en un millón de pedazos, pero es que tenía que esperar hasta estar seguro de que esta otra chica, que puede ayudarme con mi carrera, me aceptaría, y entonces esperar hasta el peor momento para decírselo a Bay
[ФЛЕТЧЕР] Ты должен слушать и учиться, а не совать свой нос и портить уже сложившиеся отношения.
Lo menos que puedes hacer es escuchar y aprender... en vez de dar tumbos y dañar... un relación establecida.
Ты должен поправляться Нейт.
Se supone que deberías estar recuperándote, Nate.
Да, я должен поверить не смотря на то что когда ты подошла к окну на тебе был лишь халат.
Sí, estoy seguro que por eso te asomaste a la ventana llevando solo una bata.
Который ты не наденешь сегодня, потому что мы на публике, и я не должен отвлекаться.
El que no vas a llevar esta noche porque es en público y necesito concentrarme.
Ну, тогда, возможно, ты должен отдыхать в больнице, а не пересчитывать оксикодон на нашем журнальном столике.
Tal vez deberías estar descansando... en una cama de hospital en lugar de estar contando oxicodona... en nuestra mesa central común.
Эй, ты должен быть мертв. Здесь это не работает.
Oye, deberías estar muerto.
Не должен быть только ты.
No podía ser solo yo.
Ты должен выстругивать игрушки, а не геройствовать!
Y tú deberías estar tallando juguetes, no jugando a ser un héroe, viejo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]