Ты не прав Çeviri İspanyolca
1,637 parallel translation
- Аарон, ты не прав.
- Aaron, estas equivocado. - Tengo tu dolor negro.
Ты не прав, приятель.
La hiciste mal, amigo.
Ты не прав с Беатриче.
No tienes ningún derecho a Beatrice.
Стивен, я думаю, ты не прав.
Esteban, creo que esto no es nada -.
Найдешь кого-нибудь, кто по-твоему лучше, чем я, покажешь мне и я докажу, что ты не прав.
Si tenías alguien trabajando para ti que piensas que es mejor, Deshazte de él y te demostraré que estás equivocado.
Что, если ты не прав?
- ¿ Y si estás equivocado?
И ты не прав.
¡ Lo entendemos!
Так что позволь тебе возразить, Вануксем, ты не прав... Кое-кто умер, и до хрена людей!
Ya ves, perdona que te contradiga, pero sí murió gente.
А вот тут ты не прав, Кейси.
Te equivocas, Casey.
ты не прав.
Estás equivocado.
Я прав, ты не прав, и я не делаю этого.
Tengo razón, estás equivocado, y no voy a hacerlo.
Нет, я прав, а ты не прав,
No, yo tengo razón y tú te equivocas.
А что если ты не прав, Нейт?
¿ Qué pasa si te equivocas, Nate?
А если ты не прав...
- ¿ Y si te equivocas?
Гм... гипотетически, скажем так, если бы ты был прав о том чем мы занимаемся, что не так, конечно, с чего бы тебе помогать нам ограбить твой банк?
Hipotéticamente, digamos que tienes razón sobre lo que estamos haciendo, lo cual no es así, por supuesto. ¿ Por qué nos ayudarías a robar tu propio Banco?
Ты же нкогда раньше не курил, я прав?
No habías fumado antes, ¿ no?
Ты прав. Я не ожидал летающей кошки.
Sí, tienes razón, debí prever que habría una gata voladora. ¿ Qué...?
Ты прав, ты мне не нужен.
Tienes razón. No lo necesito.
Не знаю, прав ты или нет.
No puedo decirte si tienes razón.
Возможно ты прав. это должно быть весело весело? Я не знаю.
No lo sé.
Он прав, остальные не правы. Я доволен, что по крайней мере, ты соглашаешься со мной.
Mientras permanezca su afecto hacia el señor Ellman, usted está comprometiéndose a sí misma, y a nuestros esfuerzos.
Ты не прав.
A menos de que me convenza de lo contrario, ninguno de ustedes volverá a ver la luz del día de nuevo.
Ты прав, возможно ты прав, я не знаю, но... это не вернёт Олега и я не могу потерять еще одного сына.
Tienes razón, quizás tengas razón, no lo sé, pero... eso no traerá de vuelta a Oleg, y no podré soportar perder otro hijo.
Не надо было заговаривать с Эллисон, ты прав.
Nunca debí haber hablado con Allison. Tenías razón.
Ты не сражался и не имеешь никакого прав на деньги или шлюху.
Si no luchas no tienes derecho a dinero ni a vaginas.
Ты боишься, что, если в 16 лет ты не можешь давать Эми больше денег, у тебя не может быть прав видеться с ребенком, так что ты предпочитаешь сейчас не рисковать, и подождать пока у тебя появятся деньги.
Te asusta que a los 16 si tu no puedes hacerle algun tipo de pago a Amy, tú no tengas derecho a ver al bebe, asi que prefieres no correr riesgos ahora mismo y esperar hasta que tengas dinero.
Я не говорю, что ты прав, но а если так, то что тогда?
No digo que lo esté, pero si así fuese, ¿ que?
Все думали, что ты спятил, когда говорил, что Смит не виновен, но пока выходит, что ты прав.
Todos pensaron que estabas loco por creer que... Smith era inocente, pero parece que tenías razón.
- Ты не прав.
- Estás equivocado.
Ты прав, ты прав, но я совсем не хочу возвращаться домой.
Tienes razón. Tienes razón, pero no me apetece volver a casa.
Нет, ты прав. Мне... мне никогда не попасть на Бродвей.
Nunca estaré en Broadway.
То, что ты сказал утром, было правдой. Ты прав, ты - не Том.
Lo que dijiste esta mañana era cierto.
Но ты прав. Не торопиться - это правильное решение.
Ir lento era la decisión correcta.
Допустим ты прав и у меня больше не осталось той части, что позволяла мне заботиться о тебе или Зедде.
Asumamos que estas en lo correcto, y ya no tengo la parte de mi que se preocupa por ti o por Zedd.
Не могу поверить, ты был прав.
No puedo creerlo. Tenías razón.
Ты не можешь так не прав на этот счёт.
No podrías estar más equivocado sobre esto.
Нет, пап, это ты не можешь быть так не прав... на счёт многих вещей.
No, papá, tú no podrías estar más equivocado- - sobre muchas cosas.
Ты прав. Не могу.
Tienes razón, no puedo.
А это значит, ты не прав.
Significa que quizá estabas equivocado.
А не хочешь ли ты свободы и прав?
¿ No quieres gozar de libertad y derechos?
О, Руфус, ты прав - Лили со мной нет, но больше я ничего не могу сказать.
Rufus, tienes razón en que Lily no está conmigo, pero además que eso, no me corresponde decir más.
Вот здесь ты и не прав.
Eso es exactamente donde tu estás equivocado
- Я был не прав. По поводу меня ты тоже не прав.
- Yconmigo también te equivocaste.
Нет, ты прав, у нас не было времени слушать пение птиц в добрые старые времена.
No, tienes razón, no había mucho tiempo para escuchar a los pájaros en los buenos... viejos... tiempos. ¿ Qué?
Он прав, ты не едешь.
Tiene razón. No lo harás.
Я говорил вам, воспоминания могут возвращаться медленно или по частям или или вообще не вернутся, что означает, что бы ни случилось, ты окажешься прав и не выпустишь меня отсюда, верно?
Te dije que puede volver lentamente o en partes... Genial, lo que significa que no importa lo que pase, usted tendrá razón y no me dejará irme, ¿ no?
В противном случае твой отец прав - ты совсем не изменился.
De otra manera, tu papá tiene razón. No cambiaste para nada.
Но я также знаю, что Нейтан прав, и ты виделся с Лестером.
Y también sé que Nathan está en lo cierto, y que tú viste a Lester.
Ты раньше был не прав
Te equivocaste antes.
Ты был прав, ты не ошибался насчет всего.
Tenías razón. En todo.
Ты прав, ты мне не нравишься.
Tienes razón, no me caes bien.
ты не права 119
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193