Ты не спишь Çeviri İspanyolca
1,066 parallel translation
Я принесла тебе кусочек побольше. Ты не спишь, дорогой?
Doble chocolate holandés, tu favorito.
А почему ты не спишь?
Y por qué tú no duermes?
Диана, ты не спишь?
Diana, ¿ estás despierta?
Я знаю, что ты не спишь, мальчик...
Sé que no estás dormido, chico.
Я знаю, что ты не спишь, мальчик.
Sé que no estás dormido, chico.
Ты не спишь?
¿ Estás ahí?
Почему ты не спишь?
¿ Por qué estás levantada?
Ты не спишь?
¿ No duermes?
Ты не спишь, не принимаешь наркотики, не пьёшь. Почти не ешь.
No duermes, no usas drogas, no bebes, apenas comes.
Я знаю, ты не спишь.
Sé que no duermes.
Нет, Бил, ты не спишь. Мои намерения серьезны.
Estás despierto, Bill, y hablo en serio.
Ты не спишь? Наверное, нет.
¿ Estás despierta?
Мама, ты не спишь?
Mamá, ¿ estás despierta?
- Поговори с ней, ты не спишь.
Contesta. Estás despierto.
Сайгон, ты не спишь...
Saigón no estás durmiendo.
- Ты не спишь?
- ¿ Estás despierto?
Ты не спишь?
¿ Estás despierto?
Она сказала, что ты не спишь и практически ничего не ешь.
Dice que no duermes, que apenas comes.
Ты не спишь? Нет.
- ¿ Estás despierto?
Почему ты не спишь?
¿ Qué te propones?
А мне кажется, что днем ты тоже не спишь.
Trabajas a la noche, pero no duermes de día.
Ты почему не спишь?
Qué haces despierto?
Ты, шустряк, почему не спишь?
Tú por qué no duermes?
Ты спишь глубоким сном и тебя не волнует вся эта грязь
Usted duerme el sueño eterno, sin cuidado de toda esta suciedad
Ты не спишь?
¿ Estás despierta?
Почему ты до сих пор не спишь?
¿ Y por qué sigues despierta?
Почему ты еще не спишь?
¿ Por qué sigues despierto?
И ты с ней не спишь?
- ¿ No te estás acostando con ella?
Если ты все время спишь, то ты не можешь сказать, что ты спишь.
Si duermes todo el tiempo, no puedes decir que estás durmiendo.
А ты что тут делаешь? Почему не спишь?
¿ No dormís?
Почему ты до сих пор не спишь?
¿ Por qué no duermes?
- Ты все еще не спишь?
- ¿ Todavía estás despierto?
Кстати, не забудь, что ты спишь с Фулером.
Posdata : Tienes que dormir en el sofá con Fuller.
Ты крепко спишь, а в этот час Измена не смыкает глаз... Ведь помнится, и сам ты брата сверг, Чтоб овладеть Миланом.
Mientras yaces ahí roncando, recuerdo que vos derrocasteis a vuestro hermano Próspero.
Ты крепко спишь, а в этот час Измена не смыкает глаз... Дремоту сбрось с тяжелых век, Проснись, чтоб не уснуть навек Достаточно трех дюймов этой стали -
Mientras yaces ahí roncando... si está como parece, muerto, y yo, con este acero, tres pulgadas, le haría dormir por siempre.
Почему ты не спишь?
¿ Qué haces levantada?
- Ты спишь с ней?
Te acuestas con ella, ¿ verdad?
Не могу поверить, что ты еще спишь.
No puedo creer que sigas durmiendo.
Ты никогда не спишь?
¿ Tú nunca duermes?
Ты чего не спишь?
¿ Todavía levantado?
- Почему ты так поздно не спишь?
- Es muy tarde.
- Все правда. Ты просто не видишь их, потому что спишь.
Si, pero tú no las ves, porque estas durmiendo.
Если только он удовлетворит все твои нужды. И почему только ты ещё не спишь с ним?
Si él satisface tus necesidades... quizá puedas acostarte con él.
Ты ещё не спишь?
¿ Todavía no estás dormida?
Я решила, что ты еще не спишь.
Pensé que no te habrías acostado aún.
Эй! Ты с ней спишь!
Tú duermes con ella.
Не знаю, что и сказать, когда тот, с кем ты спишь дарит тебе подстилочную бумагу!
¿ Qué se dice cuando alguien con quien duermes te da papel adhesivo?
Ну давай, я знаю, ты не спишь.
Sé que no estás dormido.
Что это ты так поздно не спишь?
¿ Qué haces despierto a esta hora?
Ты с ней спишь?
¿ Te la tiras?
Ты что, вообще не спишь?
¿ Duermes alguna vez?
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не думал 189
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не думал 189