Ты разбиваешь мне сердце Çeviri İspanyolca
54 parallel translation
Ты разбиваешь мне сердце, Перримэн.
Me rompes el corazón, Perryman.
Ты разбиваешь мне сердце.
Me estás clavando un puñal en el corazón.
Ты разбиваешь мне сердце.
Me rompes el corazón.
Чёрт, Джонни, ты разбиваешь мне сердце.
Me estás partiendo el corazón.
Слышь, ты разбиваешь мне сердце.
Oh, amigo, me rompes el corazón.
Ты разбиваешь мне сердце, Кейл.
Estás destrozándome el corazón, Kale.
Ты разбиваешь мне сердце, Гавриил.
Me rompes el corazón, Gabriel.
Потому что ты разбиваешь мне сердце
Porque me estás rompiendo el corazón.
Ты разбиваешь мне сердце, Лэйн, но к концу дня мне нужна аналитика на счет сомнительной тактики Пятна.
Me rompes el corazón, Lane. Necesito un articulo sobre las tácticas cuestionables de la estela para el final del día.
Но как мы останемся друзьями, если ты разбиваешь мне сердце.
Pero cómo vamos a seguir siendo amigos si verte me rompe de nuevo el corazón.
Чувак, ты разбиваешь мне сердце.
Tio, me rompes el corazón.
Ты разбиваешь мне сердце!
¡ Me estás rompiendo el corazón!
И ты разбиваешь мне сердце.
Me parte el corazón.
- присутствовать... - Ты разбиваешь мне сердце!
-... que atendía- - - ¡ Me rompes el corazón!
"И ты разбиваешь мне сердце".
"y estás rompiendo mi corazón".
Честно, Макс, ты разбиваешь мне сердце.
Dame tu llave. Eres directa, Max. Rompes mi corazón.
Ты разбиваешь мне сердце.
Me parte el corazón.
Джейн Квимби, ты разбиваешь мне сердце.
Jane Quimby, me estás rompiendo el corazón
Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять, одиннадцать, двенадцать, тринадцать. * Ты разбиваешь мне сердце *
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez, once, doce, trece.
Поэтому я и спрашиваю, любишь ли ты меня.Если нет, то... ты разбиваешь мне сердце.
Así que me pregunto si me amas. Si no, entonces has roto mi corazón.
Видишь ли, ты разбиваешь мне сердце, говоря что ты стыдишься.
Eso me parte el corazón. Me hace pensar que estás avergonzado.
Ты разбиваешь мне сердце.
Me estás rompiendo el corazón.
Стелла, ты разбиваешь мне сердце.
Stella, me estás rompiendo el corazón.
Почему ты разбиваешь мне сердце?
¿ Por qué me rompes el corazón?
5,6, 7, 8... "Ты разбиваешь мне сердце, рвешь его на куски, так что пошел на хуй".
Cinco, seis, siete, ocho.
Ты разбиваешь мне сердце.
Me estáis rompiendo el corazón.
Ты разбиваешь мне сердце.
Es "Star Trek". Me estás rompiendo el corazón.
- Ты разбиваешь мне сердце.
- Me estás rompiendo el corazón.
И ты разбиваешь мне сердце!
¡ Estás rompiendo mi corazón!
Да ты разбиваешь мне сердце.
Me rompes el corazón.
Ты разбиваешь мне сердце.
Me rompes el corazón, chica.
Ты разбиваешь мне сердце...
Estás rompiendo mi corazón...
Дорогая. ты разбиваешь мне сердце.
Cariño, me estás rompiendo el corazón.
Грейс, ты разбиваешь мне сердце.
Acabas de romperme el corazón, Grace.
Чёрт возьми, ты разбиваешь мне сердце.
Ustedes están rompiendo mi corazón.
Чёрт возьми, ты разбиваешь мне сердце.
Me estás rompiendo el corazón.
Ну же, Куинс, ты разбиваешь мне сердце.
Venga, Queens, me estás partiendo el corazón.
О, ты разбиваешь мне сердце.
Me partes el corazón.
Ты разбиваешь мне сердце.
Me partes el corazón.
- Ты разбиваешь мне сердце. Но согласен ты или нет, Лонни - самый натуральный папа.
Me rompes el corazón, pero lo admitas o no, de hecho es... la casa de Lonnie.
Ты спасаешь мне жизнь, но разбиваешь сердце?
Me salvas la vida, y me rompes el corazón.
Ты уже в третий раз разбиваешь мне сердце на один раз больше, чем имела право.
Esta es la tercera vez que me has roto el corazón... y eso es una vez más de lo que tenías derecho.
Ты просто разбиваешь мне сердце.
Me rompe el corazón verte de esa manera.
Может, это потому, что ты правда новый, ты будто переживаешь все, о чем поешь, а потом вдруг возьмешь сумасшедшую ноту и... о чем поешь, а потом вдруг возьмешь сумасшедшую ноту и... снова разбиваешь мне сердце.
A lo mejor para ti lo es. Es como si vivieras cada palabra, y luego cantas de una forma... que vaya si me rompes el corazón.
Ты разбиваешь мне сердце.
Me partes mi corazón.
Ты мне сердце разбиваешь.
- Me rompes el corazón.
Ты, блядь, разбиваешь мне сердце, старик...
Me estás rompiendo el corazón, tío...
Разве ты не понимаешь, что разбиваешь мне сердце,
¡ ¿ Acaso no entiendes que rompes mi corazón,
Ты разбиваешь мне сердце.
Me preocupas muchísimo.
Ой, ты мне прям сердце разбиваешь, братан.
Sí, bueno, me rompes el corazón, paisano.
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты рад 173
ты расстроился 38
ты работаешь в 19
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты рада 127
ты работаешь здесь 35
ты работаешь 145
ты рад 173
ты расстроился 38
ты работаешь в 19
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты рада 127
ты работаешь здесь 35