Ты расстроен из Çeviri İspanyolca
145 parallel translation
И ты расстроен из-за другой команды?
Y estas triste por el equipo contrario?
Слушай, папа знаю, ты расстроен из-за картины.
Mira, papá, Sé que estás decepcionado por lo del cuadro.
Это говорит о том, что она знает тебя достаточно, чтобы понять, что ты расстроен из-за отчуждения с Ричардом.
Indica que te conoce, como para saber que te afecta tu enojo con Richard.
Я думал ты расстроен из-за дома.
Creía que estabas triste por lo de la casa
- ты расстроен из-за Дага.
estás frustrado por lo de Doug. Lo sé.
Мы знаем, ты расстроен из-за Чарли.
Sabemos que estás afectado por lo de Charley.
Мы знаем, ты расстроен из-за Чарли.
Sabemos que estás disgustado por lo de Charley.
Ты расстроен из-за того, что ты понимаешь свою ошибку.
La razón por la que estás cabreado es porque hiciste algo malo.
Гас, я понимаю, ты расстроен из-за сокращений, но важно соблюдать приличия.
Gus, tengo entendido que estás decepcionado con los recortes, pero el civismo es importante.
Ты расстроен из-за того, что... поцеловал парня?
¿ Estás molesto porque besaste a un chico?
В Индии это бы означало, что ты расстроен из-за парня по имени "Говард"!
Pero en India, significa ¡ qué estás enfadado con alguien llamado Howard!
Ты расстроен из-за того, то ты чёрный, да ещё и не в форме?
¿ Estás triste porque eres negro y no estás en forma?
Я знаю что ты расстроен из-за Пафко.
Sé cómo te sientes por la Pafko.
Знаю, ты расстроен из-за Сары, но в жизни нет кнопки паузы.
Sé que estás enfandado por Sarah, Pero no hay un botón de pausa en la vida.
Слушай, я знаю, что ты расстроен из-за Уолтера Симмонса, но я сейчас допрашиваю свидетеля в Хайлиа.
Mira, sé que estás molesto por lo de Walter Simmons, pero voy a hablar con un testigo ahora mismo en Hialeah.
Ты расстроен из-за Фи, и это заметно Как ты можешь требовать от этого парня рассудительного ответа когда сам готов вырвать ему руки?
Estás molesto por Fi y se nota ahora, como esperas que este tipo te de una decisión acertada cuando estás a punto de arrancarle los brazos?
Я знаю, что ты расстроен из-за мамы, Чак
Sé que estás triste por lo de tu mamá, Chuck.
И я знаю что ты расстроен из-за меня сейчас, но...
Y sé que estás disgustado conmigo ahora mismo, pero...
Ты расстроен из-за отъезда Чарли?
¿ Dijiste que Charlie se fue?
Я знаю, что ты расстроен из-за Роуз.
Sé que estás molesta por lo de Rose.
Послушай, Дейв я вижу, что ты очень расстроен из-за случившегося.
Mire, Dave veo que esto le molesta mucho.
Ты знаешь, Рэй очень расстроен из-за обвинений.
Ray está muy afectado por esas acusaciones.
Ты всё еще расстроен из-за того, что Боб маршировал на параде Дня Ветеранов.
Sigues enojado porque Bob marchó en el desfile del día de los Veteranos.
В основном он расстроен из-за того, что ты не смогла придумать ничего лучше, чем "если ботинки в пору".
Le disgustó que no se te ocurriera nada mejor que : "Si el zapato le queda".
Мама интересуется не из-за девушки ли ты расстроен?
Mamá pregunta si es por una chica.
Ты просто расстроен, потому что я сумел вырваться из моего.
Estás molesto porque escapé del mío.
Ты счастлив или расстроен, что мы уезжаем из Роллинса в следующем году?
"¿ Estás contento o triste que terminemos Rollins el próximo año?" "Tres".
Ладно, ты расстроен, потому что тебя выгнали из комнаты отдыха.
Estás alterado porque te echaron de su sala de TV.
Ты все еще расстроен из-за победы Браддока над Гриффином.
Sigues molesto por la forma como Braddock derrotó a Griffin.
Из-за свадеб наших дочерей, из-за городских проблем, ты расстроен, ты измучен, зайди внутрь, иди ложись!
Con nuestras hijas que se casan, y los problemas en el pueblo, estás triste, cansado, entra, descansa!
Нельзя бить людей направо и налево. Или швыряться в них мячом из-за того что ты расстроен.
No puedo estar golpeando a la gente ni andar aventando balones sólo por estar enojado.
Из-за чего ты так расстроен?
¿ Por qué estás tan enfadado?
Из-за чего ты расстроен?
¿ Qué es lo que te estresa?
Ты правда расстроен из-за меня?
¿ Estás triste porque me voy?
Не говори мне, что ты всё ещё расстроен из-за единорога.
No me digas que aún estás preocupado por el unicornio.
Ты знаешь, он был куда больше расстроен из-за этого, чем из-за Мэриэл.
Tu sabes, estaba más molesto acerca de eso de lo que estaba con Meriel.
Дорогой. Ты все еще расстроен из-за шуток о бедре танцора?
Cariño, ¿ sigues enojado por las bromas de la cadera de bailarín?
Ты чем-то расстроен? Из-за той психованной суки?
- Es por esa zorra loca?
Я расстроен из-за тебя, Делл, из-за того, что ты сделал, и из-за того положения, в которое ты поставил практику.
Estoy muy cabreado contigo, por lo que has hecho Dell Por la situación en la que has puesto a la clínica, por como te estás comportando
Кажется, ты не сильно расстроен из-за вулкана.
Oye, no parecéis entusiasmados con el volcán.
Ты до сих пор расстроен из-за этого прослушивания.
Ay, todavía estas triste por la audición.
Я такой идиот. Ты когда-нибудь думал, что что-то может случиться, и ты будешь так расстроен этим, и тогда голос в твоей голове... начнет бороться с кем-то... из-за чего-то... что даже никогда не происходило, но могло произойти?
¿ Alguna vez pensaste en algo podría suceder y te preocupas por eso, y luego esta voz en tu cabeza comienza a pelear con alguien por algo
Ты не расстроен из-за этого.
No estas mal por eso.
Мой брат всё ещё расстроен из-за того, что ты выбрала меня сопровождать тебя.
Mi hermano todavía sigue molesto porque me escogiste para que te acompañara.
Думала, что ты все еще расстроен из-за того, что Элли отменила обед на День Благодарения.
Pensaba que podrías seguir molesto después de que Ellie y Asombroso cancelaran la cena de Acción de Gracias.
Габи позвонила сказать, что ты одинок и расстроен, и как только я перестал смеяться, я в действительности стал переживать из-за тебя.
Gaby llamó para decirme que estabas solo y deprimido, y cuando dejé de reírme, me sentí mal por ti.
Ты все еще расстроен из-за собаки.
sigues alterado por el asunto ese del perro.
Понимаю, ты все еще расстроен из-за ссоры с Дэном.
Se que sigues alterado por tu pelea con Dan, ¿ vale?
Ты расстроен из-за меня, да?
En serio, no quiero estar sola.
Леонард, социальный протокол гласит, что когда друг расстроен, ты должен предложить ему что-то из горячих напитков - например, чай.
Leonard, el protocolo social dicta que cuando un amigo se siente mal, se les ofrece una bebida caliente, tales como el té.
Из-за чего ты расстроен? Ты впереди на три голоса.
Estás por encima en tres votos.
ты расстроен 272
ты расстроена 204
ты расстроена из 33
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
ты расстроена 204
ты расстроена из 33
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44