Ты разбил мне сердце Çeviri İspanyolca
77 parallel translation
Ты разбил мне сердце.
Me destrozaste el corazón. ¡ Me destrozaste el corazón!
Что бы ты ни сделал, ты разбил мне сердце.
Sea lo que sea lo que hayas o no hayas hecho me has roto el corazón.
- Черт! Ты разбил мне сердце, парень.
Me rompiste el corazón.
- Вот что я тебе скажу : ты разбил мне сердце уже давным-давно.
¿ Sabes qué, Ray? Tú me rompiste el mío hace mucho tiempo.
Ты разбил мне сердце по автоответчику в мой день рождения, ждал три года, чтобы я отошла от этого, выследил меня, умолял меня быть с тобой снова только лишь для того, чтобы бросить меня через три недели, снова в мой день рождения!
Esperaste 3 años para que me recuperara.. me buscaste, me rogaste que saliera de nuevo contigo, solo para botarme tres semanas después, de nuevo, ¡ en mi cumpleaños!
Ты разбил мне сердце. За это я тебе каждую косточку переломаю.
Me has roto el corazón y ahora yo te lo voy a romper todo.
Ты мне изменял. Ты разбил мне сердце, ты ломал мне кости, а я терпела, чтобы не пришлось терпеть детям.
Tú me traicionaste, partiste mi corazón, partiste mis huesos y yo acepté.
Ты разбил мне сердце.
rompiste mi corazón.
Я была молода и напугана... ты разбил мне сердце.
Era joven y asustada... afligida por tí.
Да, а ты разбил мне сердце!
Bueno, tú has destrozado mi corazón.
- Ты разбил мне сердце.
- Has roto mi corazón.
Ты разбил мне сердце.
Has roto mi corazón.
Ты разбил мне сердце.
Me rompes el corazón.
А потом ты разбил мне сердце.
Pero me has roto el corazón.
- А ты разбил мне сердце.
- Amigo, tú estás rompiendo mi corazón.
Ты разбил мне сердце, Райан!
Has roto mi corazón, Ryan.
Ты разбил мне сердце, Райан.
"Has roto mi corazón, Ryan."
Ты разбил мне сердце, Бобби!
¡ Me rompiste el corazón, Bobby!
" Ты разбил мне сердце.
Me rompes el corazón.
Ты разбил мне сердце ".
Me lo rompes ".
Ты разбил мне сердце.
Me has roto el corazón.
Ты разбил мне сердце.
Me rompiste el corazón.
Энди, ты разбил мне сердце.
Andy, me rompiste el corazón.
Ты разбил мне сердце чаще и последний раз был не так давно.
Me rompiste el corazón más recientemente y más a menudo.
Он все еще зол на тебя за то, что ты разбил мне сердце.
Solo está enfadado contigo porque rompiste mi corazón.
Ты разбил мне сердце.
Se me rompe el corazón por ti.
Ты разбил мне сердце. Но, наверное, тебе всё равно. Может, ты никогда на самом деле не любил меня.
Rompiste mi corazón pero tal vez no te importe.
- И я хочу верить, что мужчина может меня вожделеть. Всю боль и горечь от того, что ты разбил мне сердце я приложу для достижения этой цели. Я заставлю Ричи думать, будто я его хочу что он мне нравится.
Y yo quiero creer que un hombre puede desearme y tomaré todo ese desgarro y toda esa pena, y voy a usarlos y voy a hacerle creer a Richie que lo deseo y que me gusta.
- Ты разбил мне сердце!
Me rompiste el corazón.
Я имею в виду, Сэм, что ты разбил мне сердце.
Es decir, Sam, me rompiste el corazón.
Ты разбил мне сердце, и я ненавижу тебя, потому что всё ещё люблю тебя. Отлично.
Bien.
Ты разбил мне сердце, Джейк.
Me has roto el corazón, Jake.
Это ты разбил мне сердце.
Tú me rompiste el corazón.
Ты разбил мне сердце. Доктор Смирение.
Me rompiste el corazón, Dr. Conclusión.
Ты разбил мне сердце.
Me rompiste el corazón durante mucho tiempo.
О, гренадёр, зачем ты разбил мне сердце
" ¡ Oh, granadero,
Ты разбил мне, блядь, сердце.
Me partiste el corazón.
Малыш, ты просто разбил мне сердце.
Me estás rompiendo el corazón.
Ты мне не нравишься, значит это потому, что какой-то парень разбил моё сердце.
No me gustas, así que debe ser porque me rompieron el corazón.
Ладно, Майкл. Я знаю, нам надо было поговорить раньше.... но я не собираюсь говорить, что мне жаль, ведь я тебя любила, а ты сбежал и разбил мне сердце.
Mira, Michael, \ ~ Sé que debería habértelo dicho antes... pero no estoy \ ~ a decir lo siento... porque te quería, \ ~ y te fuiste y me rompió el corazón.
Ты бы разбил мне сердце, если бы сказал "да".
Gracias a Dios. Me habría partido el corazón que dijeras sí.
Ты разбил мне сердце.
Rompiste mi corazón.
И я знаю, ты должно быть беспокоился обо мне но, для меня всего час назад ты разбил мое сердце на миллион кусочков.
pero en mi cabeza, hace sólo una hora que rompiste mi corazón en un millón de pedazos.
Мне не нужно, чтобы ты разбил ей сердце, или сбежал с ней.
No puedo permitir que le rompas el corazón, o que huyas con ella.
В течении этих нескольких дней ты меня бросил и разбил мне сердце 10 раз.
En estos pocos días... Me dejaste y rompiste el corazón 10 veces.
ты думаешь что я потоскуха нет так уж получилось что Лин Яань я встретил первой и у нас родился сын иногда ложь гораздо милосерднее чем правда а смерть лишь прикращение жизненого цикла но ты разбил мне сердце и погубил душу
Debes pensar que soy fácil. No. Todo el mundo conseguirá sus favoritos... sino regresas.
Думается мне, что ты разбил его сердце, Фредди.
Creo que rompiste su corazón, Freddie.
Я имею в виду, Оливер, он обманул меня. он разбил мое сердце, из-за него погибла Сара. и ты скорее напьешься кислоте, чем позволишь мне быть с ним снова.
Quiero decir, Oliver, me engañó, me rompió el corazón, condujo a Sara a su muerte y tú probablemente preferirías beber ácido a verme con él de nuevo.
Мне лучше уйти, пока ты вконец не разбил мне сердце.
Debería irme antes de que destrozes mi corazón.
Ты... разбил... мне... сердце!
¡ Tú me rompiste... el... corazón!
Ты разбил мне сердце.
- O quizá no, después de todo.
ты разбила мне сердце 39
ты разбил ей сердце 20
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разве не видишь 68
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разбил ей сердце 20
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разве не видишь 68
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разговариваешь 41
ты разочаровал меня 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты рассказала ему 30
ты разве не знаешь 58
ты расстроен из 37
ты разве не помнишь 23
ты разговариваешь со мной 21
ты ранен 389
ты работаешь на них 22
ты разочаровал меня 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты рассказала ему 30
ты разве не знаешь 58
ты расстроен из 37
ты разве не помнишь 23
ты разговариваешь со мной 21
ты ранен 389
ты работаешь на них 22