English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты работаешь на меня

Ты работаешь на меня Çeviri İspanyolca

273 parallel translation
Ты работаешь на меня 6 лет.
No me importa que la seguías.
Ты работаешь на меня.
Trabajará conmigo.
Ты слушай, ты работаешь на меня.
Tú también ven. Tengo trabajo para ti.
Ты работаешь на меня!
Trabajas para mí.
Ты работаешь на меня.
Y tú trabajas para mí.
Но ты работаешь на меня!
Pero trabajas para mi!
Ну... раз уж ты работаешь на меня, тебе придётся быстро отвечать по телефону.
Bien... si tu trabajas para mi, deberás contestar el teléfono prontamente
Отныне ты работаешь на меня.
De ahora en adelante trabajarás para mí.
Ты работаешь на меня.
Trabaja para mí.
Ты не забыл - ты работаешь на меня!
Recuerda algo. ¡ Tú trabajas para mí!
Если ты работаешь на меня, оставь самодеятельность.
Si trabajas para mí no trabajas por tu cuenta.
Ты работаешь на меня, учти, что сегодня вечером я рассчитываю, что ты проголосуешь за моё предложение.
Como mi empleada, supongo que votarás a favor de mi propuesta esta noche.
А он и говорит, " Титуба, ты работаешь на меня.
Él decir, " Tituba, trabajas para mí.
Ты работаешь на меня, я работаю на тебя. И надеюсь дожить до того дня когда я проснусь, приду сюда и увижу в тебе личность.
Tú me ayudas y yo te ayudo y espero un día llegar aquí y verte con más carácter.
- Помни, ты работаешь на меня.
Recuerda que trabajas para mí.
Ты работаешь на меня, Кай.
Trabajas para mí, Kai.
Эй! Может притворимся, что ты работаешь на меня?
¿ Qué tal si hacemos como que trabajas para mí?
- Потому что ты работаешь на меня.
- Porque trabajas para mí.
Ты говоришь шеф-повару что ты работаешь на меня и что ты будешь флэш-опалило эсколар с маслянистым фуа-гра и солёного лосося со свежими ягодами можжевельника на подушке из очищенного фенхеля.
Dile al chef que trabajas para mí. Y pides el escolar tostado a la mantequilla con salsa de bayas sobre colchón de hinojos.
Сейчас ты работаешь на меня, и отряд выбираю я.
Ahora trabajas para mí, y se trata de elegir mi equipo.
Ты работаешь на меня. Я твой шеф. Следи за своим языком.
Trabajas para mí, soy tu jefe, cambia el tono.
Но ты работаешь на меня.
Pero trabajas para mí.
Но тут ты работаешь на меня, окей?
- Pero tienes que trabajar para mí, ¿ OK? - OK.
Я тебя нанял. Ты работаешь на меня.
Yo lo contraté ; trabaja para mí.
- Ты работаешь на меня.
- Trabajas para mí.
Президент не скажет мне что это, но ты работаешь на меня.
El presidente no dirá qué es, pero tú trabajas para mí.
Ты работаешь на меня.
Trabajas para mí.
И тогда у тебя может выпасть из ума, что... ты, черт возьми, работаешь на меня, идиот!
Y puede que se te olvide que ¡ trabajas para mi, maldito imbécil!
Ты на кого работаешь, на меня или на него?
¿ Con quien estás trabajando, conmigo o con él?
- Ты больше не работаешь на меня.
- Ya no trabajas para mí.
Пока ты на меня работаешь, любой должен быть в твоём вкусе.
Si trabajas para mí todos son tu tipo.
Ты теперь работаешь на меня.
Ahora trabajas para mí.
Я как заноза у тебя. - Сколько ты на меня работаешь? - Пять прекрасных лет.
En 5 años, nunca me has pedido disculpas tan rápidamente.
Но ты всё ещё на меня работаешь. И как твой начальник, я хочу, чтобы ты сегодня покинула это место, и в понедельник была в офисе.
Agarras hoy el barco y te presentas a la oficina el lunes.
Ты больше не работаешь на Гарри, понял? Здесь ты меня слушаешь.
¡ En esa piedra, harás lo que yo te diga!
- Да? - Зачем ты на меня работаешь?
- ¿ Por qué quieres trabajar para mí?
- Я все время забываю, что ты на меня не работаешь. - Да. - СиДжей.
Olvido que no trabajas para mí.
- Яне спрашиваю нравится тебе это или нет Джо, просто ты на меня работаешь
No te pido que te guste, nada mas coopera.
Ты продал меня, теперь работаешь на Брандербурга?
¿ Me traicionaste? ¿ Estas representando a Brandenburg?
Отныне ты работаешь не на Гарри, а на меня.
Cuando no trabajes en la tienda de Harry, trabajarás aquí.
И я решил : с этого дня ты работаешь непосредственно на меня.
Así que decidí - desde ahora en adelante, trabajarás directamente para mi.
Ты на меня работаешь, а он - мне угрожает.
Así que es malo para mí. Trabajas para mí.
Я слышал, ты работаешь на продаже машин. Может, поможешь мне устроиться к тебе? Замолвишь словечко за меня перед этим Мервом?
Se me ocurrió que como tú eres el único patán aqui que tiene empleo... podria pedirte que hablaras con tu jefe Merv.
Йен, сколько ты уже работаешь на меня?
¿ Yan? ¿ Cuánto llevas junto a mí?
Ёб твою мать, ты на них пялишься или ты на меня работаешь?
Carajo, ¿ las miras o trabajas para mí?
Ты работаешь на банк, банк работает на меня, соответственно я твой босс.
Tú trabajas para el banco, el banco trabaja para mí, así que, ipso facto, soy tu jefe.
Сейчас ты все еще работаешь на меня.
Todavía trabajas para mí. Vamos.
В любом случае, давай все проясним, ты работаешь на меня.
¡ Bien!
Коп иль нет, но ты пока работаешь на меня
Policía o no, tu trasero aun es mio.
- Ты на меня работаешь, так что - пей!
Trabajas para mí, así que bebe.
Ты на меня работаешь, живёшь в моём доме, являешься моим младшим братом так что запомни - нельзя.
Trabajas para mí, vives en mi casa, eres mi hermanito considérate prohibido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]