Ты ранен Çeviri İspanyolca
619 parallel translation
Ты ранен?
¿ Estás herido?
Ламберт, ты ранен?
- Lambert, ¿ estás herido?
- Ты ранен.
- Sí que lo estás.
Что случилось? Джосс, ты ранен?
- Joss está herido.
Ты ранен?
¿ Te duele?
Ты ранен?
¿ Te duele algo?
- Ты ранен?
¿ Estás malherido?
Ты ранен.
¡ Te han dado!
- Потому что ты ранен. - Она сказала ему, что останется...
- Le dijo que tenía que quedarse...
Что с тобой, ты ранен?
- ¿ Qué tienes?
— Да ты ранен, никак?
- Pero, ¿ estás herido?
- Ты ранен?
- ¿ Te hirieron?
Но, дорогой, ты ранен ;
Pero querido...
- Ты ранен?
¿ Estás herido?
Ты ранен?
¿ Está herido?
Ох, Троил, ты ранен...
¡ Oh, Troilo, estás herido!
- Поузи, помни, ты ранен.
- Posey, recuerda, estás herido.
- Ты ранен?
- ¿ Qué ocurre? ¿ Le han echado?
Ты ранен? - Что?
- ¿ Está herido?
- Дэн, ты ранен?
- ¿ Te dieron?
- Боже, ты ранен?
- ¡ Dios mío, estás herido!
да ты ранен.
Estás herido.
Ты ранен?
Ha habido destrozos.
Чу'и, ты ранен?
¿ Te hirieron, Chewie?
Ты не так сильно ранен - я приведу доктора "
Tus heridas no son graves.
- Ты ранен?
- ¿ Estás herido?
- Но, в газетах писали, что ты был ранен.
- El periódico decía que estabas herido.
Когда я читала, что ты был ранен, я не знала, насколько серьезно.
Leí que estabas herido, sin saber nada más.
По радио сказали, что ты тяжело ранен.
La radio dijo que estabas mal herido.
Ты не ранен?
¿ Estás bien?
О, Пьер, ты ранен?
Pierre, ¿ estás herido?
Ты не ранен?
- ¿ Estás herido?
- Ты же ранен.
No es nada. - ¿ Dónde te han dado?
- Ты не ранен?
- ¿ Te ha disparado?
Крис, ты не ранен?
Chris, ¿ estás herido?
- Нет, Моуз, ты просто болен и ранен.
Estás enfermo y herido. - Gracias, señora.
По идее, ты сейчас серьезно ранен.
¡ Sólo que esta vez te suponen gravemente herido!
[Стивен тяжело ранен и изнурен] Кто ты?
¿ Quién eres?
- Мне нужен врач. - Ты не ранен.
- No te pasa nada. ¡ Vamos!
Ты не ранен?
- ¿ No está usted herido?
- Ты ранен?
¿ Está herido?
Но ты же ранен.
Estás herido.
Ты был ранен, Хейз?
¿ Te hirieron?
Ты не ранен.
¿ Te lastimastes vos mismo?
Как ты можешь шутить, когда я ранен.
¿ Cómo puedes bromear cuando sufro tanto?
Ведь я ранен - не ты.
¡ El que está herido soy yo!
Ты был ранен в своей голове.
Aquí te hirieron, en la cabeza.
Ты даже не ранен.
No estás herido.
- Слушай я тебя вырублю только ты не шуми, что ранен и прочее.
Escucha. Voy a dejarte inconsciente. Pero no haga ruido como si te doliera.
- Ты что, ранен?
- ¿ Quieres decir que te han dado?
Ч ј куда ты пропала, послеЕ Ч "то у теб € с лицом?" ы ранен?
¿ Qué te ha pasado después de... - Tu cara. ¿ Estás herido?
ты ранена 195
ранен 89
ранены 21
раненый 36
ранение 16
ранена 25
раненые 26
раненых 45
ранено 17
ты разбил мне сердце 53
ранен 89
ранены 21
раненый 36
ранение 16
ранена 25
раненые 26
раненых 45
ранено 17
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты разочаровал меня 41
ты работаешь на них 22
ты работаешь здесь 35
ты расстроился 38
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разве не знаешь 58
ты работаешь в 19
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты разочаровал меня 41
ты работаешь на них 22
ты работаешь здесь 35
ты расстроился 38
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разве не знаешь 58
ты расстроен 272
ты рад 173
ты разговариваешь 41
ты разве не помнишь 23
ты разговариваешь со мной 21
ты рассказала ему 30
ты разве не понимаешь 47
ты работаешь на меня 94
ты расстроен из 37
ты работаешь на него 22
ты рад 173
ты разговариваешь 41
ты разве не помнишь 23
ты разговариваешь со мной 21
ты рассказала ему 30
ты разве не понимаешь 47
ты работаешь на меня 94
ты расстроен из 37
ты работаешь на него 22
ты рада 127
ты расстроена из 33
ты рано встала 35
ты расстроена 204
ты разозлился 35
ты разочарована 41
ты расскажешь 48
ты рано 234
ты расстроена из 33
ты рано встала 35
ты расстроена 204
ты разозлился 35
ты разочарована 41
ты расскажешь 48
ты рано 234