Ты ранена Çeviri İspanyolca
281 parallel translation
Ты ранена?
¿ Estás herida?
С тобой все в порядке? Ты ранена?
- ¿ Estás bien?
Ты ранена? Она услышала меня.
Estás malherida.
Всё было как тогда, в гостинице. Когда они пришли, сказали, что ты ранена и что я сделала это.
Fue como aquella vez en la habitación del hotel cuando me dijeron que estabas herida y que lo había hecho yo.
- Анна, ты ранена?
¡ Anna! ¡ Anna, te he hecho daño!
Ты ранена?
¿ Te has hecho daño?
Ты ранена?
¿ Te pasó algo?
Ты ранена. - Ты ранена.
Necesitas...
Ты ранена. Я тебе помогу.
déjame ayudarte.
Ты ранена.
Estás herida.
Ты ранена, Кика?
- ¿ Estás herida?
Ты ранена, кровотечение?
¿ Está herida? ¿ Sangra?
- Орлона,.. ты ранена?
Airrazor ¿ como estas?
- Ты ранена?
¿ Estas herida?
Может, он был ранен. - Кажется, ты ранена.
- Usted parece estar herida.
- Давай. Ты ранена?
- Vamos. ¿ Estás herida?
Ты ранена?
estas herida?
Кэтрин Брустер, ты ранена?
Katherine Brewster. ¿ Sufriste una herida?
Фред... Ты ранена.
Fred, estas herida.
Ты ранена!
Estás herida.
Господи, ты ранена.
Dios, estás herida.
- Ты ранена?
- ¿ Estas bien?
Сапфира, ты ранена!
Zafira, estas herida.
- Ты ранена! - Думаешь, это меня остановит?
- ¿ Piensas que esto va a detenerme?
Тейлор, ты ранена?
Taylor, ¿ estás...? ¿ Estás herida?
Ты ранена?
¡ ¿ Estás lastimada?
- Когда ты была ранена, ты сильно болела?
Cuando te hirieron, ¿ estuviste enferma?
- Ты не ранена, Венди?
- ¿ Estás lastimada, Wendy?
Ты не ранена?
¿ Estás herida?
Я слышал, ты была тяжело ранена, и я подумал, что ты...
Escuché que fuiste seriamente dañada en el último experimento. Eso no parece preocuparte.
Может ты думаешь, что я не была ранена?
¿ Creías que no me dolería?
- Ты не ранена?
- ¿ Estás herida?
- Баффи, ты не ранена?
- Buffy, ¿ estás herida?
По крайней мере ты не ранена.
Al menos no te hizo daño.
Ты не ранена?
¿ Estas bien?
- Ты ранена!
¡ Estás herida!
Ты серьезно ранена, а нам еще предстоит долгий путь.
Estás herida de gravedad.
Я ранена. Ты - нет. И у нас есть работа, которую надо закончить.
Estoy herida, tú no y hay un trabajo que hacer.
- Ты не ранена, радость моя?
¿ Estás herida, mi vida?
Да я ранена. Ты порезал мой палец и я ударилась головой!
Sí. ¡ Me has cortado el dedo y me he golpeado la cabeza por tu culpa!
Кажется, ты всё-таки ранена?
Oye, ¿ se te zafó un tornillo?
"И если зверь найдет тебя, и прикоснется к тебе..." ... "ты будешь ранена в душу..." ... "и ты познаешь безумие..."
" Y si la bestia te encuentra y te toca tu alma será herida y conocerás la locura.
Ты была тяжело ранена и мы лечили твои раны.
estabas herida, y te hemos curado.
Ты не ранена?
¿ Estás bien?
Господи! Ты не ранена?
¿ estás bien?
Ты не ранена?
¿ Estas herida?
Ты в порядке? Ты ранена?
¿ Estás bien?
Рейн, ты не ранена?
Rayne, ¿ estás bien?
Ты не ранена? Ты в порядке, девочка?
¿ Estás bien, pequeña?
Лоис, ты была, ну... серьезно ранена. Может быть у тебя были галлюцинации.
Lois, te... diste un golpe muy fuerte puede que estuvieras alucinando.
Джо, ты не ранена?
¿ Estás herida?
ранена 25
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты работаешь здесь 35
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разговариваешь 41
ты разочаровал меня 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разве не знаешь 58
ты рассказала ему 30
ты расстроен из 37
ты разве не помнишь 23
ты разговариваешь со мной 21
ты ранен 389
ты разговариваешь 41
ты разочаровал меня 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разве не знаешь 58
ты рассказала ему 30
ты расстроен из 37
ты разве не помнишь 23
ты разговариваешь со мной 21
ты ранен 389