У нас были планы Çeviri İspanyolca
104 parallel translation
- Кстати, Найлс, у нас были планы на сегодняшний вечер?
- Niles, ¿ teníamos algo para esta noche?
Слушай, не подумай чего не так, но у нас были планы на сегодня, и... ах!
Espero que no lo tomes a mal. Planeamos reunirnos esta noche.
У нас были планы?
¿ Teníamos planes?
Слушай, я знаю, у нас были планы на вечер, но у моей мамы... ей не очень хорошо, у неё простуда, кашель, температура, всё такое.
Escucha, mmm, sé que teníamos planes para esta noche pero... mi mamá tiene una especie de... no se encuentra bien. Tiene esa gripe - tos - fiebre - catarro o lo que sea, si, ¿ sabes?
Так, слушай, я знаю, что у нас были планы потусоваться сегодня вечером вместе, но Макс вроде как пригласил меня выпить с ним стаканчик.
Sé que teníamos planes para esta noche pero Max me invitó a tomar algo.
У нас были планы, а ты ушел с Иззи.
Teníamos planes. Te fuiste con Izzie.
У нас были планы.
Ah, teníamos planes.
У нас были планы попутешествовать.
Sí, teníamos planes de viajar.
- По-любому мы не можем. У нас были планы посидеть где-нибудь с моей бабушкой.
Aún así no podremos, hicimos planes para salir con mi abuela.
Теперь ты не сможешь сказать, что ты забыл, что у нас были планы.
Así ya no podrás decir que olvidaste nuestros planes
Ну, что, это снова я, и у нас были планы на ужин, или может я плохо расслышала?
Soy yo. ¿ Dijiste que cocinabas tú, o no lo entendí bien?
Мне казалось, у нас были планы.
Creí que teníamos planes.
У нас были планы, и Ричи- - не был просто каким-то там Гидо, понятно?
Teníamos planes, y Ritchie- - El no era un Guido, ¿ ok?
Мм, мы, гм, у нас были планы.
Teníamos planes.
У нас были планы.
Teníamos planes.
У нас были планы
Teníamos planes...
Послушай, у нас были планы на ужин, но я надеюсь, ты понимаешь, что я желаю вам с Хьюго всего наилучшего.
Escucha, sé que teníamos planes para cenar, pero espero que sepas que les deseo lo mejor a ti y a Hugo.
- Я думал, у нас были планы.
Creía que teníamos planes.
- Но у нас были планы.
- Pero teníamos un plan.
Но у нас были планы.
Pero teníamos un plan.
- Но у нас были планы.
- Pero teníamos planes.
У нас были планы.
Tenemos un compromiso.
У нас были другие планы.
Ya teniamos planes.
У нас с Ногом были кое-какие планы на завтра.
Usted vuelva a la mesa de dabo.
У нас у всех были лучшие планы?
Todos teníamos otros planes.
У нас были планы, но я совсем забыла.
Lo siento.
У нас с Джоуи были планы на вечер, и вот какую записку он мне оставил.
Iba a salir con Joey y me dejó esta nota.
Но у нас были иные планы.
Creo que se pusieron blandos.
У нас были большие планы.
- ¿ Qué?
в поместье Тай Хинг, Туен Мун. У нас были большие планы. Но не прошло и двух недель, как полицейские стали нападать на нас.
Los hermanos estábamos llenos de ambición pero tras sólo dos semanas... la policía comenzó a seguirnos a diario.
У нас были кое-какие планы насчёт её дома.
Edie y yo estamos viendo los planos de la reconstrucción de su casa.
- Клод? У нас с тобой были планы. Забыл?
Hicimos planes, ¿ recuerdas?
Вы знали, что у нас с Логаном были планы после церемонии?
Sabías que Logan y yo teníamos planes para salir después de la ceremonia?
Но, ээ... У нас с Сарой были планы.
Pero, Sarah y yo ya tenemos planes.
Я думал, у нас с тобой были планы.
Creía que estábamos haciendo planes juntos.
И у нас с Сарой были планы.
Tengo un asunto con Sarah.
У нас с тобой были планы.
Quiero decir, teniamos planes.
Да, у нас были... деловые планы. И, да, было... немного лжи, но... ради Бога, что я когда-либо имела в своей жизни?
Y, sí, fue... un poco engañosa, pero... por amor a Cristo, ¿ Lo que haya tenido en mi vida?
Э, вообще-то, у нас с Хэнком были кое-какие планы.
En realidad, debo hacer algo con Hank.
Дело в том, что у нас были кое-какие планы.
Lo que pasa es que tenemos planes.
- У нас ведь были планы.
Teníamos planes. Ya lo sé.
Дело говоришь, но у нас ведь были планы, даже если это был подставной бал во имя вовсе не исчезающей рептилии.
Tienes razón, pero teníamos planes, incluso si era una gala inventada por un reptil que no está en peligro.
Насколько я помню, у нас на сегодня были планы.
Creo que tenemos planes para hoy.
У нас вроде были планы на ночь?
Teníamos un plan esta noche, ¿ recuerdas?
у нас с женой были планы
Tengo planes con mi esposa.
У нас же были планы на сегодня. Забыл?
Teniamos planes para hoy. ¿ Lo recuerdas?
У нас были крупные планы, а он продался с потрохами.
Sí, hicimos grandes planes, entonces se vendió por puto dinero.
У нас с Арией были планы.
Aria y yo tenemos planes.
У нас были такие планы.
Teníamos tan grandes planes.
У нас же с тобой были планы.
Es mediodía.
И у нас были такие большие планы.
Eso debía haber sido.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас гость 116
у нас есть работа 142