English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / У него есть какие

У него есть какие Çeviri İspanyolca

92 parallel translation
У него есть какие-то чертежи.
Tiene el diseño.
Может у него есть какие-то особые приметы?
¿ Tiene alguna marca identificable...
Ты сказал, что он это разгадал. У него есть какие-либо доказательства?
- ¿ Tiene alguna prueba?
Не думаю что у него есть какие-то близкие родственники.
En realidad no creo que tenga familia cercana.
- У него есть какие-то предложения? - Собственно говоря, есть.
- ¿ Hizo alguna sugerencia?
Похоже, у него есть какие-то проблемы в отношении гомосексуалистов.
Parece que tiene un pequeño problema con la gente gay.
Я слышал, у него есть какие-то завязки в похоронном зале в Вестпорте.
Supe que tiene una especie de conexión en una funeraria en Westport.
Ты не знаешь у него есть какие-нибудь планы?
¿ Sabes si tiene algún plan?
Почему бы тебе не попросить Лэндри помочь тебе? Вряд ли у него есть какие-то другие занятия.
Bueno, siempre puedes pedirte a Landry que te ayude, no es que haya nada mejor que hacer.
- У него есть какие-нибудь награды?
- ¿ Tiene alguna condecoración?
У него есть какие-то следы этого допроса... какого-то физического насилия, хоть что-нибудь?
¿ Hay señales de un interrogatorio? ¿ violencia física, abuso, algo?
У него есть какие-то чувства к этой девчонке.
El siente algo por la chica.
Также у него есть какие-то личные побуждения.
También tiene problemas íntimos.
Я запомнил его, потому что он крался в ВИП-секцию, сказал у него есть какие-то промо-образцы.
Lo recuerdo por que se coló en la sección VIP, dijo que tenía algún tema promocional.
Я и не знала, что у него есть какие-то верования.
No sabía que tenía alguna creencia religiosa.
Но у него есть какие-то секреты.
Es él quien mantiene todos sus secretos.
У него есть какие-нибудь идеи, где может быть его сын?
¿ Tenía alguna idea de donde podría estar su hijo?
А у него есть какие нибудь монстры из Монтока?
¿ Tenía algún monstruo de Montauk?
У него есть какие-нибудь друзья, которые могли бы знать, где он?
¿ Él tiene algún amigo que pudiera saber dónde está?
У него есть какие-нибудь родственники?
¿ No tenía familia?
Да, но какие у него есть свойства?
Sí, pero ¿ qué características tiene?
Кроме странностей, есть у него еще какие-то экстраординарные способности?
Por curiosidad, ¿ tiene alguna habilidad especial?
Но у него какие-то идеи есть, это точно.
- No lo sé muy bien, pero...
У него в обмундировании есть какие-либо отметки американского правительства?
¿ Lleva alguna señal del gobierno de EE. UU?
Я лишила его всех моих сил, но кто знает, какие ещё силы у него есть.
Le quité todos los poderes que me copió pero quién sabe qué otros conserva...
Полагаю, я бы сказала ему неважно какие проблемы у него есть они не должны аннулировать факт того, что мы были женаты 9 лет.
Supongo que le diría que no importan sus problemas, pero no deberían anular el hecho de haber estado casados 9 años.
Какие бумаги на него у вас есть?
¿ Qué papeles tiene?
А есть у него какие-то слабые места?
Alguna debilidad?
Но кроме как поджарить все, что видит, я не думаю, что у него еще есть какие-то планы....... И это затрудняет нашу работу.
Pero otra cosa es chamuscar todo lo que se ve... no creo que tenga una agenda. Y eso hace nuestro trabajo complicado.
У него есть ещё какие-нибудь деловые свзяи с белым столпом?
¿ Tiene otras conexiones comerciales con el pilar blanco?
Кое-какие идейки у него есть.
Tiene sus ideas.
Какие есть у него?
¿ Cuál es la suya?
Не знаю, какие кости я буду считать, но у него есть кости, и я их пересчитаю.
No sé qué hueso escogeré... pero el tiene algunos, y yo voy a escoger uno.
У меня есть кузен, у него есть кое-какие богатые дружки.
Mi primo tiene unos amigos ricos.
Ричард, давай откровенно - какие у него еще есть таланты?
Richard, ¿ en cuántas cosas es bueno?
Есть какие-то скопления, что может быть просто аллергией, но у него также высушена кожа. Так что, скорее всего, из-за неравномерного питания ему не хватает жидкости. Неравномерного питания?
Está un poco congestionado y deshidratado, por la pérdida de liquido.
Но какие-то тайны у него все же есть?
- ¿ Pero si tiene secretos? - Todos tienen secretos.
Какие у него для этого есть низменные причины?
¿ Qué infames motivos tiene?
Ну она на него и упала. Какие шансы на то, что у него есть страховка?
Cayó sobre él.
Я слышу какие-то звуки снаружи, мне кажется, у него есть ключ.
Oigo ruidos en la entrada y creo que tiene una llave.
Есть у него возникнут какие-либо проблемы с разбрызгивателям, я хочу, чтоб он знал что мы в хижине.
Si tiene más problema con los rociadores quiero que sepa que estaremos en la cabaña.
У него есть какие-нибудь фотографии?
¿ Cuadros?
У него есть кое-какие вопросы...
Tiene algunas preguntas...
"Мне нравятся варежки." У него хотя бы есть какие-то убеждения.
"Me gustan los guantes".
какие-такие семейные дела ему нужно так срочно с тобой обсудить. то у него есть полное праву увидеть твою уродливую морду.
Sólo el Señor sabe de qué clase asuntos familiares tiene que hablar contigo con tanta urgencia. Pero si está dispuesto a viajar hasta aquí... se ha ganado el derecho de ver tu fea cara.
У него есть ещё какие-то основания?
¿ Que más está alimentando esto?
- И какие дела у него есть?
- ¿ O qué archivos tiene?
У него должны быть какие-то враги. У каждого они есть.
Entonces debía tener algunos enemigos.
Так какие у него есть варианты?
¿ Entonces cuáles son sus opciones?
Мне просто любопытно, какие фактические улики у вас есть против него?
Tengo curiosidad por saber qué pruebas reales tiene contra él.
А у него хоть какие-нибудь качества для пугала есть?
¿ Tiene alguna calificación para ello?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]