English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / У тебя нет работы

У тебя нет работы Çeviri İspanyolca

159 parallel translation
Разве у тебя нет работы?
Pero, si ya tienes uno.
У тебя нет работы! Tебе плевать на все!
¡ Sin trabajo y te da igual!
У тебя нет работы, и скоро они поймут, что все, что я знаю о ботинках, это размер.
Tu sin trabajo, y pronto descubrirán que todo lo que sé sobre zapatos es la numeración.
У тебя нет работы, зато есть няня, повар и горничная.
Tú no trabajas, tienes niñera, cocinera y ama de llaves.
У тебя нет работы.
Ni siquiera trabajas.
У тебя нет работы!
¡ No tenés trabajo!
Вот уже 4 года, как у тебя нет работы.
hace cuatro años que no trabajas.
- Потому что у тебя нет работы.
No tienes empleo.
Но и у тебя нет работы.
Tú tampoco.
У тебя нет работы.
No tienes empleo.
Сейчас у тебя нет работы, а чуть позже ты найдешь работу и будешь занят на ней.
Ahora estás desempleado, y pronto encontrarás un trabajo nuevo que te mantendrá muy ocupado.
У тебя нет работы, но у тебя нет проблем с заказом порно.
No tienes empleo, pero no tienes problema con ordenar pornografía.
Наполеон, кажется, у тебя нет работы. Так почему бы тебе не прошвурнуться покормить Тину.
Napoleon, parece que no tienes trabajo así que por qué no sales fuera y alimentas a Tina.
Но у тебя нет работы.
Pero tú no tienes un trabajo.
У тебя нет работы. Слушай, девушка, что со мной не так, а?
¿ Qué problema tienes conmigo, mujer?
У тебя нет работы, так ведь?
Pero no tienes trabajo.
А разве у тебя нет работы?
¿ Y tú no tienes trabajo?
Роб, разве у тебя нет домашней работы?
¿ No tienes nada que hacer?
У тебя работы нет?
¿ No tienes trabajo?
- Нет, у меня для тебя нет работы. - Ты уже, и так обошёлся мне дорого.
No, para uno como tú aquí no hay sitio, ya me has costado demasiado.
У тебя больше нет работы.
- Ya no tienes trabajo.
- У тебя также нет работы и дома.
Ni trabajo ni casa.
Прошу тебя, кроме этой работы у меня ничего нет!
Por favor, el trabajo del ascensor es lo único que tengo.
У тебя нет опыта работы в газете, ты - телевизионщица.
Nunca has trabajado en un periódico, sólo en la televisión.
- У тебя разве нет работы, Элейн?
- ¿ Tienes trabajo?
У тебя теперь нет работы?
¿ Estás sin empleo?
- Ты весь день валяешься в постели. У тебя уже больше года нет работы.
Te pasas el día en la cama, sin trabajo urante más de un año, ¡ sin novia!
У тебя в офисе нет для нее работы?
¿ No tendrías tú un puesto de trabajo en tu despacho?
Здесь нет работы если у тебя нет мула.
Aquí, si no tienes una mula, no tienes trabajo.
Кстати, о картошке, у тебя нет какой-нибудь работы на станции?
Hey, hablando de eso, ¿ tienes algún trabajo disponible en la estación de radio?
Работай с нами! - У тебя же нет работы.
No tienes trabajo.
У меня нет для тебя работы.
No tengo trabajo para ti.
Мы здесь, чтобы определить, есть у тебя или нет обязательные навыки для ручной работы.
estamos aqui para determinar si tienes o no el compromiso necesario para este trabajo a mano.
Но работы у тебя нет. Ты уволен.
Pero usted no tiene un trabajo \ ~ ¡ Estás despedido..
У меня нет никакой работы для тебя.
No tengo trabajo para ti.
И у тебя до сих пор нет работы?
¿ Todavía no tienes trabajo?
У тебя же нет работы.
Si ni sabes lo que quieres.
У тебя нет ни работы, ни страховки.
Estás desempleado y no tienes seguro.
А у тебя как не было раньше работы, так и нет до сих пор.
Antes no tenías trabajo y ahora tampoco lo tienes.
Ты никуда не ездил один, у тебя никогда не было другой работы, у тебя нет друзей...
Tú nunca has salido solo, nunca has tenido otro trabajo, no tienes amigos...
Я уже говорил Сид, у тебя нет образования для работы с детьми.
Te lo dije, Sid. No estás preparado para llevar un parque.
Нет, просто, знаешь, у тебя нет настоящей работы, а у меня есть.
No, pero, ya sabes, no tienes un trabajo serio. Yo sí.
Ты хочешь, что бы я сделала за тебя домашнее задание, потому, что у меня нет работы, верно?
¿ Quieres que te haga los deberes porque no estoy suficientemente ocupada?
А ты, видимо, один из дружков Зеленой фасоли, а теперь, когда бос твой слегка связан, у тебя работы нет.
Déjame adivinar. Eres uno de los pequeños cómplices de Habichuela Verde y ahora que tu jefe está completamente atado, estás sin trabajo.
Такую, что у тебя и представления нет О смысле твоей работы.
Que no tienes concepto alguno del significado de tu trabajo.
Я думал, у тебя нет на сегодня работы. Что ты делаешь здесь так поздно?
Pensé que no tendrías nada que hacer.
У тебя еще нет работы.
Todavía no tienes el trabajo.
Ты не ходишь в школу, у тебя нет работы и ты живешь с отцом, без обид пап, но ты хочешь жить с отцом до конца своей жизни?
Perdona, papá. Pero ¿ quieres vivir siempre con él?
У тебя что, работы нет?
¿ No tienes trabajo que hacer?
У тебя что, нет домашней работы?
¿ No tiene trabajo que hacer?
У тебя нет других дел для работы?
No tienes otros casos donde deberías estar trabajando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]