English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Успокоишься

Успокоишься Çeviri İspanyolca

344 parallel translation
Думаю, поездка пойдёт тебе на пользу и ты успокоишься.
Creo que nuestro viaje te vendrá bien, te calmará.
- Тогда и получишь это, и сразу успокоишься.
- Entiéndelo bien.
Может, сядешь и успокоишься, пока мы до тебя не добрались?
Siéntate y cierra la boca o entraremos.
Если ты сейчас же не успокоишься, я уйду.
Si no te callas, me voy.
Тебе это не нравится, но придется. Не успокоишься - эта штука окажется у тебя на голове.
No te gusta, pero te voy a dar... por la cabeza si no te calmas.
Да, я знаю, но, Себастьян, мы не будем беспокоиться об этом если ты успокоишься и напишешь я знаю, ты можешь - действительно хорошую музыку.
Sí, lo sé, pero, Sebastian, no tendríamos que preocuparnos por ellos si sentaras la cabeza y escribieras... y yo sé que puedes... música realmente buena.
- Нет, ты успокоишься.
No, vas a estarte quieto.
Ты успокоишься?
¿ Te quieres tranquilizar?
Один глоток, и ты успокоишься.
Un trago o nunca se calmará.
Послушай, Лесли, ты моя жена, миссис Джордан Бенедикт и я тебя спрашиваю, ты успокоишься и будешь вести себя как все остальные?
Mira, Leslie. Eres mi mujer, la Sra. de Jordan Benedict. Y yo te pregunto : ¿ cuándo vas a sentar cabeza y comportarte como las demás?
- Может, тогда ты успокоишься.
Tendrás que conformarte con eso.
Теперь послушай, Кэнди, если я отодвину этот шкаф и ничего не найду, ты успокоишься?
Candy, si movemos ese armario y no encontramos nada, ¿ quedarás satisfecha?
Вроде успокоишься и не замечаешь, как у тебя почву из-под ног выбивают.
La gente sienta cabeza y en un abrir y cerrar de ojos, estiran la pata.
Никто не будет "слепым", пока не успокоишься.
No me importa quién haga de gallina siempre que os portéis bien.
Поговорим, когда ты успокоишься.
Hablaremos de ello con calma.
Да как тут успокоишься? А мне спокойствие нужно, чтобы динамит сделать!
¿ Si no estoy calmado como voy a hacer buenos cartuchos de dinamita?
Если ты успокоишься, быстрее пойдёшь на поправку.
Si te quedas tranquila, mejorarás pronto.
Никак не успокоишься?
¿ Siguen, eh?
Съешь немного Соевой Зелени и сразу успокоишься.
Come Soylent Green y tranquilízate.
Теперь-то ты успокоишься
Asiéntate ahora.
Выспишься и уйдешь завтра утром, успокоишься и подумаешь, что делать дальше.
Puedes descansar esta noche e irte en la mañana. Estarás más tranquila y sabrás mejor lo que haces.
- Ты успокоишься?
- ¿ Vas a calmarte?
Мы поговорим об этом позднее, когда ты успокоишься.
Hablaremos después, cuando estés calmado.
- Успокоишься.
Te tranquilizarás.
И вообще, я думала, ты получишь деньги и успокоишься. И вот они у тебя, чего же ты не улыбаешься?
Además pensé que si tenías tu dinero te ibas a sentir mejor y ahí lo tienes en tu bolsillo.
Я попытаюсь позже, когда ты успокоишься.
Dentro de unos dias, volveré a intentarlo cuando estés mas tranquila.
Если не успокоишься - станешь психом.
Si no te quedas quieto, acabarás psicótico.
- Скоро ты успокоишься.
Pronto estarás en paz.
- Может, успокоишься?
- Tranquilo, ¿ está bien?
Когда ты успокоишься, когда докажешь их правоту?
¿ Quieres que se cumpla lo que dijo? Te lo ruego.
Когда ты успокоишься?
Le darαs un descanso? !
Ты успокоишься?
¿ Puedes calmarte?
Ты успокоишься или нет? Я знаю, что я делаю.
¿ Te puedes relajar?
Никак не успокоишься с уговором?
¿ Sigues con el pacto?
Почему ты никак не успокоишься, это вина СМИ, а не наша вина! "
"Por que nos culpas a nosotros, hermano? es culpa de los medios!"
- Может сядешь и успокоишься?
- Quieres sentarte y relajarte?
Пока не успокоишься.
Hasta que te tranquilices.
Может успокоишься?
¿ Quieres calmarte?
Однажды ты тоже успокоишься.
Un día tambien tendrás calma.
Квин, может быть ты немножко успокоишься?
Quinn, será mejor que te tranquilices un poco.
Роз, может наконец успокоишься?
Intenta calmarte.
Может ты успокоишься?
¿ Puedes calmarte?
Ты уже успокоишься?
¿ Te puedes calmar?
Может, успокоишься?
¿ si?
- Если ты не успокоишься...
- Si no te calmas... - Dos veces.
Но ты не успокоишься, пока не рискнешь всей корпорацией!
Y mientras más verdades dice, más empeoran las cosas. Eres un fanático, un anarquista. Lo sabes?
- Посидит у меня, пока ты не успокоишься.
- Sí.
Ну, ты успокоишься наконец?
Bueno, ¿ ya te vas a quedar quieta?
- Джуда, может успокоишься?
- ¿ Quieres calmarte?
Я дам тебе пять центов, если ты немного успокоишься.
¿ Te puedes calmar?
Ты сразу успокоишься.
Te va a hacer bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]