English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Успокойтесь

Успокойтесь Çeviri İspanyolca

3,310 parallel translation
Так, все успокойтесь сейчас же.
Bueno, calmaos todos.
Успокойтесь.
Tranquilízate.
- Успокойтесь, сэр.
- Tranquilo, señor.
Успокойтесь.
Calma.
Успокойтесь.
No entren en pánico.
Народ, успокойтесь.
Gente, calmaos.
Просто успокойтесь и включите логику.
Solo espera y míralo con lógica.
Все успокойтесь!
Todo el mundo tranquilo.
Да успокойтесь вы.
Conténganse.
Ладно, успокойтесь все.
Vale, que todo el mundo se calme.
Мистер Крамп, пожалуйста, успокойтесь.
Señor Crump, por favor cálmese.
- Сэр, успокойтесь.
- Señor, cálmese.
– Все, пожалуйста, успокойтесь.
- Que todo el mundo se tranquilice.
Успокойтесь...
Vamos...
- Пожалуйста, успокойтесь.
Por favor cálmese.
Успокойтесь, мы просто разговариваем про острый соус.
Relájese, se trata solo de una salsa picante.
Успокойтесь!
¡ Tranquilizaos!
Успокойтесь!
¡ Tranquilos!
Успокойтесь.
Cálmate.
- Хорошо, успокойтесь.
- De acuerdo, calma... cálmate.
- Успокойтесь, мистер Парсел.
- Cálmese, Sr. Purcell.
Успокойтесь.
Silencio.
Хорошо, успокойтесь. Спокойно.
Espera, espera.
Успокойтесь, блядь.
Um... ¿ Mamá?
Успокойтесь!
Cálmate.
Успокойтесь.
Se acabó, se acabó. No...
Ребята, успокойтесь!
¡ Chicos, comportaos!
Успокойтесь все, успокойтесь.
Que todo el mundo se calme. Calmaos.
- Просто... просто успокойтесь.
- Solo tómalo con calma.
- Хезер, успокойтесь.
- Heather, más despacio.
Так, все успокойтесь.
Ahora, todos en calma.
Ладно, все успокойтесь.
Bien, que todo el mundo se calme.
Успокойтесь.
Y aqui vas.
Успокойтесь, вы препятствуете правосудию.
Cálmate, esto es obstrucción a la justicia
- Успокойтесь!
- Cálmese
Прошу вас, успокойтесь.
Señor, por favor, cálmese.
- Успокойтесь, ладно?
- Sólo relájate, ¿ de acuerdo?
Только успокойтесь.
Cálmese.
Ладно, все успокойтесь.
Vale, tranquilizaos todos.
Все, просто успокойтесь.
Que todo el mudo mantenga la calma.
Так, успокойтесь и расскажите мне, что произошло.
De acuerdo, tranquilízate y cuéntanos qué ha pasado.
Так, все просто успокойтесь.
Mira, mantened la calma.
Просто... успокойтесь.
Está bien. Más... despacio.
Успокойтесь все и присядьте.
Cálmense, tomen asiento.
Так, все успокойтесь и оставайтесь на своих местах
Está bien, todo el mundo, quédense quietos y calmos.
Эй, успокойтесь, леди.
- Oigan, oigan, vamos, damas.
Успокойтесь, мистер Утли, хорошо?
Cálmese, Sr. Utley, ¿ sí?
- Старшина, успокойтесь!
- ¡ Contramaestre, cálmese!
Успокойтесь.
Relájese.
Успокойтесь.
Relájase.
У-у-успокойтесь.
Calma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]