Хорошая новость в том Çeviri İspanyolca
490 parallel translation
Настоящая хорошая новость в том, что наш прокаженный не опасен, так как это принцесса Берта. Одетая таким образом... Пошел!
La verdad, como en las grandes novelas es que aquel leproso, no era tal sino la princesa Berta que ha sido encargada...
Хорошая новость в том, что я вовремя обо всем узнала и взяла ситуацию под контроль.
Lo bueno es que lo he averiguado a tiempo para reparar el daño.
Но хорошая новость в том, что у меня есть парень для этой работы.
Pero las buenas noticias son que tengo al tipo indicado para ayudarte.
Хорошая новость в том, что Уиншип согласилась прийти на мою вечеринку.
La buena noticia es que Winship aceptó venir a mi fiesta.
Хорошая новость в том, что тебе год не надо беспокоиться.
No tienes que preocuparte por esto durante un año. No.
- В общем, хорошая новость в том, что нам больше не придётся терпеть этого вонючку Десептикона.
La buena noticias es que ya no vamos a tener que doblegarnos mas con ese apestoso Decepticon.
- Хорошая новость в том, что у них есть что-нибудь от заражения уха. - Молчать.
La buena noticia es que probablemente tengan algo para la infección de oídos.
Хорошая новость в том, что вряд ли вы надолго задержитесь в этом списке.
La buena noticia es que no debe ser el tipo de lista en la que esté por mucho.
- Хорошая новость в том, что я нашёл твою шляпу, Вуди.
Las buenas noticias son que encontré tu sombrero, Woody.
Хорошая новость в том, что мы установили своеобразный рекорд по произнесению фразы "лакомый задок" в государственном судопроизводстве.
La buena noticia es, creo que fijamos un récord para el uso de la palabra "pechugona" en un proceso del gobierno.
Хорошая новость в том, что мы спасли большинство Абидосцев.
Las buenas noticias son que salvamos a casi todos los abydonianos.
Я только что снизил цену до 150.000, но хорошая новость в том, что мы можем въехать уже 1 апреля.
Sólo logré que rebajara el precio a 150.000... pero lo bueno es que podemos mudarnos el 1 de abril.
Пожалуйста, Джилл. Хорошая новость в том, что я теперь официально продажный.
La buena noticia es que, ahora soy oficialmente corrupto.
Хорошая новость в том, что больше Зетарков среди персонала КЗВ нет.
Las buenas noticias son, que no hemos hallado más Zatarcs entre el personal del SGC.
Хорошая новость в том, что твоя температура понизилась.
La buena noticia es que tu temperatura ya bajó.
И хорошая новость в том, что нам не не придется платить штраф, если мы успеем до 1 декабря.
No tendremos multas si cancelamos el trato antes del 1 de diciembre.
Что ж, хорошая новость в том, что, похоже, на нас никто не смотрит.
La buena noticia es que nadie nos está mirando.
Но хорошая новость в том, что он сам по себе.
Pero la buena noticia es que ninguno puede tenerlo.
Но хорошая новость в том, что с этого момента, я буду исследовать жизнь.
Pero la buena noticia es, que desde ahora, solo voy a explorar la vida.
Ну, хорошая новость в том, что я нашел колпак в куче грязи.
Bueno, la buena noticia es que, encontré el tapón en un charco de barro.
Хорошая новость в том, что нас попросили больше не приходить на фестиваль.
La buena es que nos pidieron que no volvamos a participar en la Exposición.
Слушай, я знаю, это неприятно, но хорошая новость в том, что ты здоров, твоя вирусная нагрузка не определяется, и со всеми новыми...
Mira, sé que es preocupante, La buena noticia es que estás sano. Tu carga viral es indetectable, con todos los nuevos avances...
И хорошая новость в том, что у него будет пушка.
Y la buena noticia es, que él tendrá armas.
Но хорошая новость в том, это был не сон.
Pero lo bueno... es que no fué un sueño
Хорошая новость в том, что фургон был оснащён маячками, и мы знаем точно, где он находится.
Las buenas noticias son que el vehículo portaba un montón de rastreadores. Así que sabemos dónde se encuentra exactamente.
Хорошая новость в том, что он сознался, хотя сейчас он хочет от этого отречься.
La buena noticia es que confesó, aunque ahora quiere retractarse.
Хорошая новость в том, что ты наконец-то станешь Марией Каллас.
La buena noticia es, que finalmente podrás ser Maria Callas.
Хорошая новость в том, что перелом чистый и срастётся хорошо.
La buena noticia es, que ha sido limpio así que se curará.
Как бы то ни было, хорошая новость в том, что операция относительно проста.
Sin embargo las buena noticia es que el proceso es relativamente sencillo.
Ну, хорошая новость в том, что я ее отпустил.
Bueno, la buena noticia es que la dejé ir
Хорошая новость в том, что это здорово сбивает цену.
Lo bueno es que hacen que el precio baje.
Хорошая новость в том, что он не будет ныть о потере руки, если не сможет дышать.
Lo bueno es que no podrá quejarse de perder su mano si no puede respirar.
Хорошая новость в том, что оба твоих родителя теперь мертвы, так что... у тебя теперь нет причин снова так облажаться.
Lo bueno que tus dos padres ya están muertos, así que no hay razón para volver a equivocarte tanto otra vez.
Но хорошая новость в том, что мы хорошо её застраховали.
Pero estaba sobreasegurada.
Хорошая новость в том, что этого не случилось.
La buena noticia es que eso no pasó
Хорошая новость в том, что теперь мы можем с некоторой долей уверенности сказать, что Эллия даже не начала высасывать вашу жизнь.
La buena noticia es que ahora podemos saber con seguridad que Ellia no te drenó nada de tu vida.
Хорошая новость в том, что он не пострадал.
La buena noticia es que no resultó herido.
Хорошая новость в том, что, когда я вернусь, мы потратим всё время на то, чтобы быть вместе, потому что, знаешь, вероятно тебе придётся стать моей сиделкой, чтобы подлечить меня от всех этих ужасных африканских болезней.
El buena noticia es que, cuando vuelva, nos van a pasar todo este tiempo juntos porque, usted sabe, usted está probablemente va a tener que volver enfermera me para la salud de alguna enfermedad africana horrible.
Хорошая новость в том, что у нас кажется есть маленький Скорсезе.
El lado positivo es que quizá tengamos un pequeño Scorsese.
А хорошая новость в том, что Вы – не сумасшедшая.
Y la buena noticia es que no estás loca. - Bien.
А хорошая новость в том, что звонила Джен Иглмэн, и она готова рассмотреть наше дело.
Pero la buena noticia es que ha llamado Jan Eagleman, y está considerando nuestro caso.
Хорошая новость в том, что я не думаю, что папа снова будет спать с ним \ ней.
La buena noticia es que no creo que su padre se acueste con él / ella otra vez.
Хорошая новость в том, что я наконец-то могу получить МРТ.
Buenas noticias, finalmente puedo hacer mi resonancia.
Хорошая новость в том, что вы правильно решили придя к нам.
La buena noticia es que tuvo buen criterio al venir con nosotros.
Но хорошая новость в том, что она влюбилась в тебя.
Pero la buena noticia es que ella te amaba.
Хорошая новость в том, что вы здоровы.
La buena noticia es que estás sano...
Но хорошая новость в том что впереди жемчужная тридцатая годовщина.
- Muy bien.
Что ж, хорошая новость заключается в том... что закон на вашей стороне. Вам об этом известно?
Bueno, las buenas noticias son que la ley está de tu lado ¿ sabías eso?
Хорошая новость для тех, кто произносит эти слова в том, что Бог услышит вас и ответит на мольбы.
La buena noticia para aquellos que pronuncien estas palabras es que Dios va a oírles y responderles su oración.
По утверждению моего адвоката хорошая новость заключается в том, что у меня есть все права сделать это... Дорогая, я дома.
Pero las buenas noticias son, de acuerdo con mi abogado estoy completamente dentro de mis derechos de hacer esto cariño, estoy en casa.
Хорошая новость заключается в том, что Мэтью так волновался о твоих чувствах что даже не нашел в себе сил сказать тебе это лично.
Así que, la buena noticia es que a Matthew le importan mucho tus sentimientos que no fue capaz de hacer esto en persona. Así que eso tiene que hacerte sentir bien.
хорошая новость 537
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том случае 63
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том случае 63
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40