English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Хорошие новости в том

Хорошие новости в том Çeviri İspanyolca

161 parallel translation
Хорошие новости в том, что с достаточным количеством артиллерии мы можем взорвать эти пирамиды ко всем чертям.
La buena noticia es que, con suficiente artillería podremos enviar a esas pirámides al infierno.
Хорошие новости в том, что не похоже, что управляющие им хотят напасть на Энкаран.
Parece que quien la controla no tiene intención de atacar a los Enkarans.
Хорошие новости в том, что вы так же здоровы, как в день первого осмотра.
Hmm. La buena noticia es... que está tan saludable como el primer dia que la examiné.
Но хорошие новости в том, что это не похоже на инфекцию.
La buena noticia es que no parece ser el resultado de un contagio.
Хорошие новости в том, что ты, возможно, оказал мне услугу.
- Las buenas noticias son, tú me hiciste un favor.
Ну, а хорошие новости в том, что тебе больше не нужно баллотироваться.
Lo bueno es que ya no debes participar.
Думаю, хорошие новости в том, что этого больше не произойдет.
Supongo que las buenas noticias ya no importan.
Хорошие новости в том, сэр, что Древний оригинал устройства вероятно все еще здесь на Земле.
Las buenas noticias, señor son que el dispositivo original de los Antiguos probablemente todavía sigue aquí en la Tierra.
Ну, хорошие новости в том, что его дрессировщики не выпускают его из виду.
Bueno, las buenas noticias son que sus mánagers no lo pierden de vista.
Хорошие новости в том, что ни Саманты, ни Аиши нет здесь в земле, это значит, что они где-то там, ждут, что мы их спасем.
Probablemente no tan elegante como Slessman. Parece el matón del patio de recreo que recluta al bueno - él sería el protector de Richard. Él le hará sentir que lo posee.
Хорошие новости в том, что она отрицательна на ВИЧ и гепатит-C.
Lo bueno es que no tiene VIH ni hepatitis C.
Хорошие новости в том, что ее ритм сердца не связан с ее состоянием.
La buena noticia : la arritmia no se relaciona con su condición.
Я слежу за ними уже некоторое время, но, мм, хорошие новости в том, что непохоже, будто они направляются сюда.
Los llevo siguiendo durante algún tiempo, pero la buena noticia es que no parecen dirigirse hacia aquí.
Хорошие новости в том, что у неё нет аутоиммунного заболевания, так что, ей не нужна пересадка костного мозга, и мы смогли вовремя остановить химиотерапию.
La buena noticia es que ella no tiene una enfermedad auto inmune. Así que no necesita un transplante de médula, y nos fue posible detener la radiación a tiempo.
Хорошие новости в том, что благодаря твоей наводке, Кларк, МакНелли никому больше не причинит вреда.
Aunque la buena noticia es que gracias a tu pista, Clark, McNally no puede lastimar a nadie más.
Да, но хорошие новости в том, что она будет жить.
Sí, pero la buena noticia es que ella va a vivir.
Хорошие новости в том, что ты остаешься одна если захочешь приковать Гэйбриела снова.
La buena noticia es que tienes el piso para tí sola si quieres estar con Gabriel otra vez.
Хорошие новости в том, что Либби, что-то устроила с вне классной программой Связка Библий.
La buena noticia es que Libby propuso trabajar junto a un programa extra-curricular llamado "La pandilla de la Biblia".
Хорошие новости в том, что я могу покинуть эту должность, понятно?
La buena noticia es que voy a descansar, ¿ está bien?
Хм, не спрашивай, но, хорошие новости в том, что моя мама собирается нарезать для нас тыкву.
No preguntes, pero la buena noticia es que mi mamá va a cortar una calabaza.
Хорошие новости в том, что водитель занят тем, что следит за вами и не обращает внимания на хвост сзади.
La buena noticia es, que si el conductor está ocupado asegurándose que no puedes ver nada no presta atención a si lo están siguiendo.
Что ж, хорошие новости в том, что, в отличие от своего папы и Всемогущего, я здесь во имя добра.
Ahora, la buena noticia es... que a diferencia de mi papá y del todopoderoso... yo sí estoy aquí.
Хорошие новости в том, что со вчерашнего дня вы свободны.
Bueno, la buena noticia es que desde ayer, eres un hombre libre.
Хорошие новости в том, что мой двоюродный брат Майк, менеджер магазина.
La buena noticia es que mi primo, Mike, es el encargado de la tienda.
- Я знаю, но хорошие новости в том, что я также наврал про твои ожоги.
- Lo sé, pero la buena noticia es que mentí sobre tus quemaduras también.
Но хорошие новости в том, что наша машина может подобрать вас через где-то, шесть часов, и билет в Турцию ожидает вас в аэропорту.
Lo bueno es que tenemos un auto que pasará por usted en unas seis horas y un boleto de avión a Turquía esperando en el aeropuerto.
Я знаю. Но хорошие новости в том, что мы победили.
Lo sé, pero la buena noticia es que nosotros ganamos
Хорошие новости в том, что мы повязали человека, сливавшего информацию прессе.
Todo ha sido un poco confuso. La buena noticia es que hemos aprehendido al hombre que estuvo en contacto con la prensa.
- Хорошие новости в том, что ты не будешь ничего об этом помнить
La buena noticia es que no recordarás nada de esto.
А хорошие новости в том, что со знанием этой информации тебя стало гораздо проще найти.
Pero la buena noticia es que saber esta información hace que sea mucho más fácil ubicarte.
Хорошие новости в том, что это возвращает нас к захватывающему, напряженному и волнующему процессу постановки диагноза.
Buenas noticias, esto se pone interesante, lleno de acción excitante y desconcertante despues de todo
Но хорошие новости в том, что я заключил таки контракт. Consultio на плаву.
La buena noticia es que firmamos con ellos
Хорошие новости в том, что Рон сейчас отдыхает.
Las buenas noticias son que ron está descansando cómodamente.
Хорошие новости в том, что других пауков не видать.
Las buenas noticias son que no nos hemos encontrado con más arañas.
Хорошие новости в том, что, похоже, мы выиграем дело о сексуальном домогательстве.
Así que las buenas noticias son que parece que vamos a ganar el caso de acoso sexual.
Хорошие новости в том, что счёт не надо оплачивать.
La buena noticia es que tienes un historial clínico limpio.
Хорошие новости в том, что для третьей стадии рака, у него хорошее физическое самочувствие.
La buena noticia es que el cáncer es del tercer tipo, él está bien. Físicamente.
Хорошие новости в том, что мы все ещё будем в радиусе.
La buena noticia es que seguiremos al alcance.
Ну, хорошие новости в том, что вы пришли по адресу.
La buena noticia es que están en el lugar correcto.
Хорошие новости в том, Реджи, что если сделаешь все верно, ты не узнаешь что в сумке.
La noticia buena es, Reggie, que si haces lo correcto, no tienes que preocuparte por lo que hay en la bolsa.
Хорошие новости в том, что налоговой заплатили.
La buena noticia es que la IRS se ha pagado.
Хорошие новости в том, что ни Саманты, ни Аиши нет здесь в земле, это значит, что они где-то там, ждут, что мы их спасем.
La buenas noticias aquí gente es que ni Samantha ni Aisha están es este terreno, lo que significa que están por ahí fuera en alguna parte, esperando que nosotros las encontremos.
Хорошие новости в том, что сверхсветовой двигатель не пострадал сильнее.
Las buenas noticias es que el FTL no recibió más daño.
Хорошие новости в том, что эта радиопередача относительно слаба.
La buena noticia es que las transmisiones de radio no son muy fuertes.
Но хорошие новости в том что здесь та же команда что охраняла полковника в Кандагаре, Кабуле и в Шаха-ай-Кота Валли, так что я уверена, что мы можем провести его через политический конвент без инцидентов.
Pero la buena noticia es que este es el mismo equipo que mantuvo al Cronel seguro en Kandahar, Kabul y el Valle Shah-i-Kot, así que estoy segura que podemos llevarlo a través de una convención política sin incidentes.
Хорошие новости, в том, что мы встречались с инспекторами. И знаешь что?
La buena noticia es que tuvimos una reunión con el controlador sobre lo del sindicato.
Хорошие новости - я нашла переключающее устройство в компьютере Марчелло. Но проблема в том, что все записи на этом странном диалекте.
Lo bueno es que encontré el inte - rruptor de la computadora de Machello, pero las notas están escritas en ese extraño dialecto.
Но не всё так плохо - хорошие новости состоят в том, что меня повысили.
Y, siendo más positivos, las buenas noticias son que me han ascendido.
Хорошие новости для вас, сэр, в том, что поскольку вы сохранили руку на холоде я смог восстановить кровоснабжение, и... И соединить кости.
La buena noticia es que mantuvo la mano en hielo así que pude restablecer el flujo sanguíneo y los huesos están en su lugar.
Хорошие новости заключаются в том, что мы не планируем убивать Вас.
Las buenas son que no planeamos matarlos.
Хорошие новости заключаются в том, что это может случиться всего один раз в жизни.
Lo bueno es que sólo puede pasar una vez en la vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]