Хоть Çeviri İspanyolca
30,172 parallel translation
Дай нам хоть что-нибудь.
¿ Puedes darnos algo?
Ну хоть что-нибудь?
Lo que sea, ¿ quieres?
У тебя должна быть хоть какая-то догадка.
Debiste sacarle algún dato, ¿ no?
Надеюсь, это будет первый шаг к справедливости. и благодаря вашим рассказам, вам может стать хоть немного легче.
Espero que este sea el primer paso y la justicia sea servida, y que por contar vuestras historias podáis encontrar algo de paz.
Надеюсь хоть одна из этих чудачек будет обезьянкой, у нас есть бананы.
Espero que alguna de esas personas sea un mono, porque esto es bananas.
Можно мне хоть однажды собраться утром без его глупых подбадриваний?
¿ No puedo simplemente alistarme en la mañana sin que me de sus tontos pulgares hacia arriba?
Ты хоть понимаешь, что это за люди, и как глубоко я в этом увяз?
¿ No entiendes quiénes son? ¿ Hasta qué punto estoy metido...?
Ты хоть понимаешь, какие неприятности нам грозят из-за тебя?
¿ Comprendes siquiera el problema en que nos has metido?
А ты - ничего. Хоть и похожа на Лори Партридж.
No estás tan mal, para ser una Laurie Partridge.
Тебя хоть раз обливали из шланга? Прости, но вроде нет. Не надо.
No hubiéramos hecho historia.
Находясь на самом дне моей жизни, я сказал брату, что хочу покончить с собой, хоть это и не было правдой потому, что я хотел, что бы ему было так же страшно и одиноко, как и мне.
En mi peor momento, le dije a mi hermano que iba a suicidarme aunque no era verdad porque quería que se sintiera tan asustado y solo como yo. ¿ Y sabes qué? ¿ Sabes qué?
Прямо хоть магазин открывай.
Podrías abrir una tienda.
Я имею в виду, простите, но если долгая жизнь хоть немного не научила тебя жалости и великодушию, тогда чему вообще она тебя научила?
Lo siento, pero si vivir tanto no te enseña un poco de compasión y generosidad, ¿ entonces qué has aprendido?
Нужно дать прессе хоть что-то на случай, если они спросят, где ты.
Tenemos que darle algo a la prensa, en caso de que pregunten dónde estás.
Я потратил 15 лет на их обучение в качестве прекрасных солдат, и я делаю это, потому что хоть как-то приближен к тому, что хочу, к тому, что потерял.
He pasado quince años convirtiéndolos en los soldados perfectos que pidieron y lo hago porque esto es lo más cerca que puedo estar de lo que quiero, de lo que perdí.
Надеюсь, там хоть сеточка для волос была.
Espero que hubieran muchas redecillas involucradas.
Хоть кого-то интересует почему этим зомби, на нас на срать?
¿ Alguien más es de extrañar por qué todas estas Zs no le importa un comino ¿ sobre nosotros?
И я, хоть убей, не понимаю, почему.
Y por mi vida que no puedo entender el por qué.
- Может вы заткнетесь, хоть на секунду?
- ¿ Podrías callarte un segundo?
Я пришел сегодня сюда за бонусом, чтобы у них хоть что-то осталось.
- Lo sabrá. Por eso he tenido que venir aquí a recoger la paga de Navidad, porque... al menos ellas tendrán eso.
Мне интересно, было ли правдой хоть что-нибудь.
Me pregunto si algo de eso era verdad.
Хоть... что-нибудь.
Algo... Algo de esto.
Вы помните хоть что-нибудь, что могло бы помочь нам?
¿ Si hay algo que recuerdes que pudiera sernos de ayuda?
- Соблюдайте хоть какие-то приличия.
- Tengan un poco de decencia.
Думаете, у него мог быть хоть какой-то мотив?
¿ Se le ocurre algún motivo por el que lo hiciera?
Хоть сестра Артуро, похоже, не виновна, поездка принесла свои плоды.
Aunque la hermana de Arturo parece ser inocente, el viaje dio sus frutos.
В гробу хоть лежишь ровно.
Al menos en un ataúd estás tumbado.
Это покажется бредом, но... я надеялся... что хоть в последний раз... у Мэйфер есть для меня ответ.
Esto va a sonar a locura, pero... esperaba... que por última vez Mayfair fuese a darme una respuesta.
Ты хоть помнишь кем был раньше, до его укуса?
¿ Al menos recuerdas lo que eras antes de que te mordiera?
Ж : как думаешь, у них двоих был хоть какой-то шанс?
¿ Crees que los dos tuvieron alguna oportunidad?
Пусть хоть немного почувствует себя как дома.
Para que no eche de menos su casa.
Я могу сломать ей шею раньше, чем ты сделаешь хоть шаг.
Puedo partirle el cuello antes de que te acerques.
Вы хоть чем-нибудь можете это доказать?
¿ Tienen siquiera algo de evidencia que apoye algo de esto?
Только поэтому хоть кто-то из нас уцелел.
Es la única razón por la que hemos salido algunos.
"Благая весть хоть сотней языков Пускай кричит ; дурное же известье Мы чувствуем без слов".
"Da un ejército de lenguas a las buenas noticias, pero las malas nuevas deja que se relaten ellas mismas haciéndose sentir".
"Благая весть хоть сотней языков Пускай кричит ; дурное же известье Мы чувствуем без слов."
"Da un ejército de lenguas a las buenas noticias, pero las malas nuevas deja que se relaten ellas mismas... haciéndose sentir".
Есть хоть какой-то шанс, что вы сможете жить вместе?
¿ Alguna posibilidad de que compartáis piso?
Дайте я вас хоть покормлю перед отъездом.
Deja que te dé de comer antes de irte.
Ты должен быть хоть немного счастлив.
Deberías estar un poco feliz.
Если бы я хоть что-то знала, я бы не стала заморачиваться с этими документами, и вообще.
Si hubiera sabido algo de eso, nunca hubiera hecho lo de los papeles ni nada.
Ты хоть знаешь, о чем она беспокоится?
¿ Sabes siquiera de qué se preocupa?
Дальше, хоть я и знаю, что они симпатичны, но я боюсь бабочек.
Además, ya sé que son hermosas, pero me dan miedo las mariposas.
- Вы хоть понимаете, через что пришлось пройти моей сестре?
- ¿ Tiene idea de lo que mi hermana ha tenido que pasar?
Хоть бросай орешки от разочарования!
¡ Lanza un cacahuete de frustración!
Хоть мы и не закончили подготовку к налету на фабрику на Лотале, я хочу провести разведку и обновить наши данные.
Una traducción de menoyos Aunque todavía tengamos algunas preparaciones pendientes antes de llevar a cabo el ataque contra la fábrica imperial en Lothal, - Ezra... - quiero hacer un viaje de reconocimineto para recopilar información.
Хоть мужчины и не удерживают монополию на сексуальную агрессию,
Aunque los hombres no tienen el monopolio de la agresión sexual,
Вы хоть представляете, что будет с моей сестрой?
¿ Sabes lo que le haría esto a mi hermana?
Хоть что-то они нашли?
¿ Encontraron algo?
Вайет, скажи же хоть что-нибудь.
Escucha, Wyatt, alguna vez vas a tener que decir algo.
Или экспертом хоть в чем-то подобном? Ты так собираешься играть?
¿ Es como vas a hacerlo?
Хоть кто-нибудь?
- Venga.
хоть в чем 30
хоть в чём 20
хоть что 738
хоть убей 34
хоть сейчас 19
хоть раз 163
хоть куда 16
хоть раз в жизни 61
хоть один раз 22
хоть кто 414
хоть в чём 20
хоть что 738
хоть убей 34
хоть сейчас 19
хоть раз 163
хоть куда 16
хоть раз в жизни 61
хоть один раз 22
хоть кто 414
хоть как 56
хоть чуть 34
хоть какая 81
хоть какие 52
хоть кого 26
хоть немного 59
хоть когда 24
хоть какое 49
хоть на секунду 27
хоть кому 33
хоть чуть 34
хоть какая 81
хоть какие 52
хоть кого 26
хоть немного 59
хоть когда 24
хоть какое 49
хоть на секунду 27
хоть кому 33