English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Хоть представляешь

Хоть представляешь Çeviri İspanyolca

764 parallel translation
Хоть представляешь, как мне дерьмово?
¿ Tienes alguna idea de lo sucia que me hace sentir eso?
Но ты хоть представляешь, какую совершил несправедливость?
¿ Pero entiendes lo que hiciste?
Ты хоть представляешь, что это такое?
¿ Alguna vez tuviste un amor así?
Ты хоть представляешь, каковы могут быть последствия?
¿ Te das cuenta de las implicaciones? ¡ Idiota!
Джонс, ты хоть представляешь, что такое Ковчег?
Jones, ¿ te das cuenta de lo que es el Arca?
Ты хоть представляешь, чем мы занимаемся?
¿ Tienes idea de lo que hacemos aquí?
Ты хоть представляешь, кто я такой?
- ¿ Sabes quién soy?
Ты хоть представляешь, как это работает?
¿ Sabes cómo funciona una cosa de estas?
Ты хоть представляешь чего мы натерпелись?
¿ Adónde fuiste?
Тьı хоть представляешь, как тьı опозорил свою семью?
¿ Tienes idea de la desgracia...
Ты хоть представляешь что для тебя может сделать агент?
¿ Sabes lo que un agente de talento puede hacer por ti?
Ты хоть представляешь во что Ты лезешь?
No sabes en qué te estás metiendo.
- Ты что, с ума сошел? - Ты хоть представляешь с кем имеешь дело?
¿ Tienes idea de con quien estás tratando?
Ты знаешь, сколько я зарабатываю? Хоть представляешь?
¿ Sabes cuánto dinero gano?
Ты хоть представляешь сколько сейчас времени?
¿ Tiene idea de qué hora es?
Да ты хоть представляешь, какая ты тупая!
¡ ¿ Sabes qué jodidamente estúpida eres, carajo? !
Ты хоть представляешь себе, сколько беспокойства причинили мне эти голубки?
¿ Tienes idea del quebradero de cabeza que me han causado esos tortolitos?
Ты хоть представляешь, как там жарко?
¿ Sabes el calor que hace allí?
Ты хоть представляешь, чего это стоит, выдать заключенного?
¿ Tienes idea de lo que cuesta extraditar a un prisionero?
- Ты совсем с ума сошел? - Ты хоть представляешь, во что ты влип?
¿ Tienes alguna idea de lo que es?
Ты хоть представляешь, как это щипет?
¿ Sabes cómo arde eso?
Ты хоть представляешь, на кого ты сейчас напал на танцполе?
¿ Tienes idea de a quién atacaste en la pista de baile?
Ты хоть представляешь, каково это?
¿ Tienes idea de cómo era eso? ¿ Qué?
Ты хоть представляешь, сколько мысленной энергии я трачу пытаясь представить голую женщину?
¿ Sabes cuánta energía mental invierto sólo en imaginar a una mujer desnuda?
Креймер, ты хоть представляешь, что ты сделал?
Kramer, ¿ no te das cuenta de lo que hiciste?
Ты хоть представляешь, каково это - спасти кому-нибудь жизнь?
¿ Tienes idea de cómo se siente salvar la vida de alguien?
Ты хоть представляешь, сколько времени я напрасно трачу в этой квартире?
¿ Sabes cuánto tiempo pierdo en este apartamento?
Ты хоть представляешь, через что она прошла, чтобы попасть сюда сегодня?
¿ Tienes alguna idea de todo lo que ella pasó para poder llegar aquí esta noche?
Ты хоть представляешь, сколько бабла я вбухал в это место?
¿ Sabes cuánto maldito dinero he puesto en este lugar?
Ты хоть представляешь, как мы выбили тебе пенсию после несчастного случая?
¿ O cómo crees que conseguimos tu pensión después del accidente?
Ты хоть представляешь, насколько я одинока?
¿ Tienes idea de lo solitario que es?
Ты хоть представляешь, как я этим горжусь?
¿ Tienes alguna idea de cuán orgulloso me pone eso?
Ты хоть представляешь, какая тоска - эти старшеклассники.
¿ Tiene idea de lo irritantes que son los estudiantes?
Ты хоть представляешь, какие у тебя будут неприятности, юная леди.
¿ Tienes alguna idea de la magnitud de tus problemas, jovencita?
Ты хоть представляешь, какие у тебя могут быть неприятности?
¿ Sabes los problemas que puedes tener por esto?
Ты хоть представляешь, как трудно изображать интерес к одним и тем же историям снова и снова?
¿ Tienes idea de lo difícil que es fingir interés por las mismas historias una y otra vez?
Ты хоть представляешь, что едят на обед они?
¿ Tienes idea de lo que van a comer?
Ты хоть представляешь себе, какой был средний срок их правления?
Sabes cual fue la duracion promedio de sus reinados?
Господи! Я только что столкнулся с нашим соседом. Ты хоть представляешь, кто это?
Cielos. ¿ Sabes quién es nuestro nuevo vecino?
Ты хоть представляешь, где старый дом?
¡ Me lleva el diablo! ¿ Tienen idea de lo lejos que queda la cabaña?
Ты хоть представляешь, насколько это было рискованно?
¿ No te imaginaste que era un poco arriesgado?
Хоть представляешь как я волновался?
¿ No sabes lo mucho que me has preocupado?
Ты хоть представляешь, как это тяжело существовать рядом с вами. Смотреть на ваши бесконечные танцы.
¿ Tienes idea de lo agotador que es vivir cerca de ustedes y observar su danza eterna?
Ты хоть представляешь, сколько людей погибнет?
¿ Tienes alguna idea de cuánta gente moriría?
Ты хоть представляешь, сколько я заплатил за эту норку?
¿ Sabes el dineral que me ha costado ese visón?
Ты хоть представляешь, как я мучаюсь?
¡ Miserable desagradecida!
Ты хоть примерно представляешь, как выглядишь?
¿ Tienes la más mínima idea del aspecto que tienes?
Знаешь, сколько труда я на них положила? Хоть примерно представляешь?
Pero, ¿ sabes cuanto tiempo he invertido en ellas?
Ты хоть представляешь, каково это?
¿ Tienes idea cuánto he sufrido?
Тина, ты хоть примерно представляешь, что ты собираешься делать?
Teena, ¿ y yo qué sé qué coño van a hacer?
Мам, ты вообще хоть примерно представляешь, что это для меня - поехать кататься на лыжах в Аспен?
¿ Tienes idea de cuánto significa ir a esquiar a Aspen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]