Человечнее Çeviri İspanyolca
29 parallel translation
"Человечнее человека" - наш девиз.
"Más humanos que los humanos" es el lema.
Господи, он ведь нарисованный, а человечнее меня самого.
Jesús, el ni siquiera es real... Y el es más humano que yo.
Я поняла, что многие из них гораздо человечнее, чем такие люди, как ты.
Muchos de ellos son más humanos que tú y los de tu especie.
Человек, хотя бы даже против своей воли, становится человечнее, когда терпит крах, когда он выбит из колеи, лишен порядка и гармонии.
A menudo una persona se vuelve más humana contra su propia voluntad, cuando empieza a irse a pique, cuando es desbaratado o privado de orden.
Человечнее.
Es solo humano.
Я человек. Человечнее некуда.
Soy humana, tan humana como cualquiera.
Мне кажется, или ты действительно становишься всё человечнее?
¿ Soy yo o te estás haciendo un poco más humano?
Сейчас я намного человечнее.
En el presente, Soy más humano.
Да, вот уж человечнее не бывает.
Muy humano, en verdad.
Но эти животные, лошади... они делают нас человечнее.
Pero estos animales, estos caballos... Nos humanizan.
Они делали нас человечнее.
Ellos nos mantienen conectados con la humanidad.
Я собираюсь спросить ее, может ли она стать немного человечнее на денек.
Voy a preguntarle si podemos ser un poco humanos por un día.
Что может быть человечнее?
¿ Qué hay más humano?
Надо опоссумов, как можно человечнее с мансарды вытравить.
Tengo una zarigüeya en el ático y debo atraparla sin hacerle daño.
И это делает тебя человечнее остальных сходящих в этой машине.
Y eso te hace el hombre más grande que está en el coche.
Человечнее.
Más humana.
Да, предупредить заранее было бы... человечнее.
Sí, no, un aviso habría sido... humano.
Когда становишься президентом, приходится быть немного человечнее.
Y debes ser un poquito humano cuando eres el presidente.
Если так, то мы человечнее, чем когда-либо станут люди.
Si es eso, somos más humanos que nadie.
Он гораздо человечнее, чем любая из этих задниц.
El es mas humano... Que cualquiera de esos idiotas.
Потому что я намного более человечнее, чем ты думаешь, Чарли.
Porque soy más humana de lo que piensas, Charlie.
Я отказываюсь запоминать их имена, потому что они делают их человечнее.
Me niego a ponerles nombre porque los humaniza.
Человечнее не бывает!
- ¿ Qué es más humano que esto?
Клон оказался человечнее многих людей.
El clon se volvió más humano de lo que ellos podían haber sido.
- Они все время пытаются исправить ошибки, сделаться человечнее.
Siempre están intentando autocorregirse. Volverse más humanos.
Я правда рада, что ты почему-то стал человечнее, но это скучновато. Ладно. Тс-с!
Me alegro de que estés volviéndote más majo, pero también es algo coñazo.
Сделает тебя человечнее?
¿ Humanizándote?
Конечно Расти все равно напомни ему, забота о женщине сделает его мягче душевно и человечнее
No. Está bien.
Питер будет выглядеть человечнее.
Se va a humanizar Pedro.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человек ранен 57
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18