Чем ты думаешь Çeviri İspanyolca
3,058 parallel translation
Я знаю, о чем ты думаешь.
Sé lo que estás pensando.
Это может случится раньше, чем ты думаешь.
Puede que eso sea más pronto que tarde.
Это происходит чаще, чем ты думаешь.
Pasa más seguido de lo que crees.
Я знаю гораздо больше, чем ты думаешь, Энди.
Sé mucho más de lo que crees, Andy.
О чем ты думаешь, что ты делаешь.
Que es lo que piensas, que es lo que haces.
Мы были весьма хороши за стойкой бара. Я знаю, о чем ты думаешь.
Hacemos un muy buen equipo detrás del bar.
Это потрясающе. Да, и это произойдёт реньше, чем ты думаешь.
Eso es emocionante. Y pasa antes de lo que piensas.
О чем ты думаешь?
¿ Qué pasa en tu mente?
Я знаю, о чем ты думаешь.
Sé en qué estás pensando.
Милая, я знаю о чем ты думаешь, но ты всего лишь беспомощная пешка.
Cariño, puedo ver como podrías pensar eso, pero eres un peón solamente.
Я точно знаю, о чем ты думаешь.
Sé exactamente lo que estás pensando.
Райли, о чем ты думаешь?
¿ En serio? Riley, ¿ qué estás pensando?
Я знаю, о чем ты думаешь.
Yo sé lo que que estás pensando.
Не знаю, я стараюсь не забегать вперед, потому что мы вместе еще не так долго, но чисто из любопытства, о чем ты думаешь?
No lo sé, porque estoy tratando de No para salir adelante de mí mismo, porque no tenemos estado juntos tanto tiempo, pero por curiosidad, ¿ qué estás pensando?
- Больше, чем ты думаешь. Рыбак рыбака видит издалека.
Un pescador siempre ve a otro pescador de lejos.
Ты говорил, что он не был стабилен, но, может, был стабильнее, чем ты думаешь?
Dijiste que no estaba en sus cabales, pero quizá sabía lo que decía.
О чем ты думаешь?
¿ Qué te pasa por la cabeza?
И быстрей, чем ты думаешь. Хм! Ты охраняешь мою ТАРДИС, Барнабл?
Y más pronto de lo que crees. ¿ Estás protegiendo mi TARDIS, Barnable?
О чем ты думаешь?
¿ Qué estás pensando?
Еще мудренее, чем ты думаешь.
Es más complicado de lo que crees.
Что-нибудь. О чем ты думаешь?
Lo que estás pensando.
Ладно, просто скажи, о чем ты думаешь.
De acuerdo, solo di lo que tienes en la mente, Kyle.
Эти ребята лучше, чем ты думаешь.
Estos tipos son mejores de lo que piensas.
Я знаю больше чем ты думаешь о том, что произошло на нефтяной скважине.
Sé más sobre lo que pasó en ese campo petrolífero de lo que tú crees...
И никто не сможет узнать, о чем ты думаешь.
Nadie será capaz de saber qué estás pensando.
О чем ты еще думаешь?
¿ Alguna otra cosa en mente?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
¿ Estás pensando lo mismo que yo?
О чем ты сейчас думаешь?
¿ Qué estás pensando ahora?
Я вернусь раньше, чем ты думаешь.
Es...
Так о чём ты думаешь, когда ты на линии?
Bueno, ¿ qué pasa por tu cabeza cuando estás en la línea de tiro?
Ты думаешь о том же о чём и я?
¿ Estás pensando lo mismo que yo?
О чём ты думаешь?
¿ Cómo crees tú?
о чём ты думаешь прямо сейчас?
Dime, ¿ en qué estás pensando?
Я хотел бы знать о чем ты действительно думаешь, так почему бы нам не начать с правды?
Me encantaría saber lo que estás pensando, así que, ¿ por qué no empezamos por la verdad?
Ты думаешь, что сможешь получить квартиру дешевле чем комнату в общежитии?
¿ Crees que conseguirás un departamento más barato que el dormitorio?
О чём ты думаешь?
¿ En qué estás pensando?
О чем ты вообще думаешь?
¿ En qué estabas pensando?
Как мы дошли до того, что ты думаешь, будто я не хочу, чтобы ты наслаждался чем-то?
¿ Cómo hemos llegado hasta el punto de que pienses que yo no quiero que disfrutes de las cosas?
О чем, черт возьми, ты думаешь?
¡ Oye! ¿ En qué demonios estás pensando?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
¿ Estás pensando lo que estoy pensando? ¿ El cabello?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
¿ Estás pensando en la "otra cosa" es lo que pienso que es?
Чаще, чем ты думаешь.
Más de lo que crees.
Кто ищет меня? Ты куда важнее, чем думаешь, и твои друзья нуждаются в тебе.
- Eres más importante de lo que crees... y tus amigos te necesitan.
Такие дела. Ты думаешь, что это любовь на всю жизнь, а потом понимаешь, что придется пожертвовать большим, чем ожидала.
Crees que el amor va a ser lo máximo, y luego te das cuenta de que significa renunciar a más de lo que pensabas.
Ты исчезаешь больше, чем на день, и думаешь, я просто не замечу?
¿ Desapareciste más de un día, y piensas que dejaré pasar eso?
Мне кажется, ты думаешь, что был в чем-то не прав.
Supongo que si te enteras de que estabas equivocado sobre algo.
Думаешь, я не знаю чем ты там занимаешься с Рейчел?
¿ Piensas que no sé lo que estabais haciendo con Rachel?
Если ты думаешь, что я пойду на это, то ты научился у меня меньшему, чем я думал.
Si crees que soy capaz de hacer eso Te enseñe aún menos de lo que creía.
Ей 17. Чем, ты думаешь, они занимаются?
Tiene diecisiete. ¿ Qué crees que están haciendo?
Мы все пожертвовали чем-то, Стивен, но почему-то ты думаешь ты особенный.
Todos hicimos sacrificios, Stephen, pero de alguna forma, piensas que eres especial.
Ты думаешь о том же, о чём и я?
¿ Estás pensando lo que yo estoy pensando?
чем ты занимаешься 714
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты занималась 60
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты там занимаешься 49
чем ты 1297
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты занималась 60
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты там занимаешься 49
чем ты 1297