English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чем ты можешь помочь

Чем ты можешь помочь Çeviri İspanyolca

80 parallel translation
Чем ты можешь помочь?
¿ Qué quieres decir? ¿ Qué puedes hacer?
Хорошо, я не знаю, чем ты можешь помочь.
Bueno, no sé que podría ser.
А чем ты можешь помочь, кроме как заплатить?
¿ Qué otra cosa más que pagarme?
Нет! Она собирается идти со мной! Чем ты можешь помочь?
Ella viene conmigo. ¿ De qué me sirve?
Слушай, ты же спросил, чем ты можешь помочь.
Oye, tú preguntaste si había algo que pudieras hacer.
- Знаешь, чем ты можешь помочь?
- ¿ Sabes cómo me puedes ayudar?
- Чем ты можешь помочь, Пол?
¿ Y qué ayuda puedo obtener de ti Paul?
Чем ты можешь помочь?
¿ Cómo podrías ayudar?
Но Соки, если честно... чем ты можешь помочь ему?
¿ qué puedes hacer por él?
Ты ничего не знаешь. Чем ты можешь помочь?
No sabes nada. ¿ Qué puedes hacer?
Больше, чем ты можешь помочь. И это ненадолго.
Ella necesita más ayuda de la que le puedas dar y esta separación será temporal únicamente.
- Знаю, но лучшее, чем ты можешь помочь, просто не влезать в это.
- Lo sé, pero la mejor forma que puedes ayudar es mantenerte alejado.
Я скажу тебе, чем ты можешь помочь, самодовольный мешок дерьма.
Te diré lo que puedes hacer, santurrón de mierda.
А когда живёшь с наркоманом, лучшее, чем ты можешь помочь, и себе, и ему — это уйти.
Y cuando hay un adicto en tu vida lo mejor que puedes hacer por él, y por ti mismo, es largarte.
Ты спросила, есть ли что-то чем ты можешь помочь, и вот оно.
Tú preguntaste si había algo que podrías hacer, y lo hay.
Чтобы узнать больше о том, чем ты можешь помочь, с тегом # ДополнительнаяПорцияДобра.
Para saber más sobre cómo podes participar, entra a utilizando # extrashotofgood.
Я совсем не умею молиться, и никогда тебя ни о чём не просил, так что, если ты понимаешь что можешь мне сегодня помочь, Я буду очень-очень благодарен.
No suelo rezar mucho y no te suelo pedir demasiadas cosas, de modo que si hoy pudieses ayudarme con esto, te estaría muy agradecido.
Это единственное, чем ты можешь мне помочь.
Quiero que me des tu consentimiento
Есть кое-что, чем ты можешь мне помочь.
Hay algo que usted puede hacer para ayudarme.
О, это бесполезно, его не сдвинуть с места. Ты можешь мне чем-нибудь помочь, К9?
Es inútil, no se moverá. ¿ Puedes hacer algo para ayudar, K9?
Я не знаю, чем ты можешь мне помочь.
Realmente no creo que haya nada que puedas hacer.
нет, ты прав ты не можешь помочь мне да чем ты мог бы помочь?
Tienes razón... Tu no me puedes ayudar ¿ Como podrías?
- Чем ты можешь мне помочь?
¿ Puedes ayudarme?
- Клер уже на пути в камеру. Ты можешь ей чем-нибудь помочь?
Claire va en camino a The Tombs.
Вообще-то, ты можешь собрать парней, чтобы помочь мне кое с чем немного позже.
En realidad, si pudieses traer a los chicos para ayudarme un rato más tarde...
Си Джей, ты можешь мне помочь с кое-чем?
C.J., ¿ puedes ayudarme con una cosa?
Пока нет. Но ты можешь мне помочь еще кое с чем.
Sinceramente, por ahora, nada, pero puedes hacer algo más por mí.
- И если ты можешь чем-нибудь помочь...
- Y si hay algo que creas que puede ayudarme.
Я привел тебя сюда по двум причинам. Потому что только ты можешь помочь мне закончить то, над чем я работаю,
Porque sólo tú puedes ayudarme a terminar mi trabajo y porque te amo.
Послушай, Уилл. Кое в чем ты мне можешь очень помочь.
Podría necesitar su ayuda con algo.
А вот как раз это я и надеялся с чем ты можешь мне помочь потому как кажется кто-то здесь, в Вашингтоне воспользовался моим идентификационным номером и паролем чтобы получить доступ к базе данных ФБР.
Bueno, mira, por eso es que estoy deseando que tu puedas ayudarme. porque parece como si alguien aqui en D.C usó mi numero ID personal y mi clave para acceder a la base de datos del FBI pero cuando no estaba in D.C
Можешь ли ты чем-то помочь?
¿ Hay algo que puedas hacer?
Но к счастью есть кое-что, в чем ты мне можешь помочь.
Pero, por suerte, hay algo con lo que puedes ayudarme.
Ты можешь чем-нибудь помочь? Это будет трудно.
- ¿ Hay algo que puedas hacer para ayudar?
- Я скажу тебе, чем ты мне можешь помочь, Эрик.
- Te diré lo que puedes hacer por mí, Eric.
Я думаю, ты можешь мне помочь кое с чем.
He pensado en algo en lo que puedes ayudarme.
С чем ты не можешь помочь?
Tú no puedes ayudar, ¿ qué?
А еще, ты можешь кое-чем мне помочь.
Lo haré. Y puedes hacer algo más por mi.
Да, ты можешь кое в чём нам помочь.
Sí, nos puedes ayudar con algo.
Если ты можешь чем-то нам помочь чтобы найти ее, мы в отеле Саншайн-Ин.
Si hay algo que puedas hacer para ayudarnos a encontrarla, estamos en el hostal Sunshine.
Ты можешь помочь мне достать то, в чём я нуждаюсь?
¿ Puedes ayudarme con eso?
Вообще-то, ты можешь мне кое с чем помочь.
Hay algo que podrías hacer por mí.
Но... есть кое-что, с чем ты мне можешь помочь.
Pero, hay algo con lo que me puedes ayudar.
Но чем ты можешь мне помочь?
¿ Pero cómo pueden ayudarme?
Он думал так : если ты хоть чем-то можешь помочь людям, твой нравственный долг – сделать это!
Él creía que si podías hacer algo bueno por los demás tenías la obligación moral de hacerlo.
Ладно, Карл, возможно, эм, возможно, ты можешь помочь мне с кое-чем.
Está bien, Carl, quizás puedas ayudarme con algo.
Но думаю, ты можешь мне кое с чем помочь.
Pero creo que sí que hay algo en lo que me podrías ayudar.
Ну вообще-то, ты можешь нам кое чем помочь.
A decir verdad, Terry, hay algo en lo que nos puedes ayudar.
А чем ты можешь помочь?
- ¿ Qué puedes hacer tú?
И чем по-твоему ты можешь здесь помочь?
¿ Qué es exactamente lo que usted piensa que puedes hacer para ayudarte?
Понимаешь ли, Денни, когда ты заботишься о ком-то и не можешь ни чем помочь, все что остается просто быть рядом. Я хочу задать тебе серьёзный вопрос.
Cuando realmente te importa alguien, y no puedes arreglar algo, a veces todo lo que puedes hacer es estar ahí para ellos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]