English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чем ты сейчас занимаешься

Чем ты сейчас занимаешься Çeviri İspanyolca

72 parallel translation
Чем ты сейчас занимаешься?
¿ Qué predicas?
Итак, Джордж чем ты сейчас занимаешься?
Entonces, George... ¿ Qué estás haciendo ahora?
Так чем ты сейчас занимаешься, Джорджи?
Georgie, ¿ qué haces ahora?
То, чем ты сейчас занимаешься более для тебя важно, чем учёба?
¿ Lo que estas haciendo es más importante que tus estudios?
- Ну, чем ты сейчас занимаешься?
- ¿ Qué es de tu vida? - Sigo escribiendo.
Хотелось бы узнать, чем ты сейчас занимаешься.
¿ A qué te dedicas?
- Так чем ты сейчас занимаешься?
- ¿ Qué andas haciendo?
Чем ты сейчас занимаешься?
¿ Qué estás haciendo ahora?
А чем ты сейчас занимаешься?
¿ Qué estás haciendo ahora?
Тогда чем ты сейчас занимаешься?
¿ Entonces que estás haciendo ahora?
Собственность — это то, чем ты сейчас занимаешься? Да.
Realmente es un area donde te has metido?
Ну, а он знает чем ты сейчас занимаешься?
¿ Y qué opina de lo que haces tú? ¿ Lo sabe?
- Чем ты сейчас занимаешься?
- ¿ Qué harás ahora?
И не знаю, чем ты сейчас занимаешься
* Y me pregunto que haces, me pregunto qué haces *
Так, Ли Хангю! Чем ты сейчас занимаешься?
¡ ¿ Qué crees que estás haciendo?
Так чем ты сейчас занимаешься?
Entonces, ¿ que haces ahora?
Так, Крис, чем ты сейчас занимаешься?
Y, Chris, ¿ qué haces estos días?
Чжун Чжа Ён, чем ты сейчас занимаешься?
Jung Jae Young, ¿ qué haces?
Как ты думаешь, чем ты сейчас занимаешься?
¿ Qué crees que estás haciendo?
Так, чем ты сейчас занимаешься?
- A mí también. ¿ En qué has estado trabajando?
Мы знаем, чем ты сейчас занимаешься, Этель.
Sabemos lo que eres ahora, Ethel.
А судья знает, чем ты сейчас занимаешься?
¿ Acaso el magistrado sabe lo que estás haciendo esta noche?
Так чем ты сейчас занимаешься? Работаешь?
¿ A qué te dedicas ahora?
А чем ты сейчас занимаешься?
Así que, ¿ en qué andas metido ahora?
Ну что, чем ты сейчас занимаешься?
¿ En qué estás trabajando ahora?
- Ты не сказал мне, чем сейчас занимаешься.
- No me has dicho a que te dedicas.
Сейчас, когда ты здесь, чем ты занимаешься?
Ahora que no viajas, ¿ a qué te dedicas?
А ты сейчас чем занимаешься? - Я - воспитываю.
Oh, necesito un plan de salud mientras escribo mi primer libro. ¿ Qué estás haciendo ahora?
А чем ты занимаешься сейчас? Ничем.
- ¿ Qué estabas haciendo?
Чем ты занимаешься сейчас, когда пекарня улетучилась?
¿ Qué haces ahora que se quemó la panadería?
Может быть, сейчас не слишком прилично спрашивать, но чем занимаешься ты?
Me da vergüenza preguntarlo a estas alturas, pero ¿ a qué te dedicas?
- Расскажи сейчас. Чем ты занимаешься?
- Díme. ¿ Qué estás haciendo?
Не видел тебя с тех пор, как ты окончил школу. Чем сейчас занимаешься?
No te he visto desde la graduación, ¿ qué has estado haciendo?
Чем ты сейчас занимаешься?
Entonces, ¿ qué haces?
Чем ты занимаешься сейчас?
¿ Qué estás haciendo en estos días?
Слушай, я не знаю, чем ты там сейчас занимаешься, но у Шелдона уже пена изо рта идет.
Escucha, no sé qué estás haciendo ahora mismo, pero se están formando burbujitas en las comisuras de los labios de Sheldon.
Чем тебя не устраивает то, чем ты занимаешься сейчас?
Hay muchas cosas que no puedes hacer al estar en ese tipo de trabajo.
Я не знаю, чем ты занимаешься, но последнее, что мне нужно сейчас - это какие-либо неприятности.
No se que es lo que estás haciendo, pero lo último que necesito ahora es algún tipo de problema
Он спрашивает, чем ты занимаешься сейчас, а не сто лет назад.
Él está preguntando qué haces ahora, no hace 100 años.
На следующий день я подвозил Эрика на своей машине, и спросил его : "Чем ты занимаешься сейчас?"
"Es una pena porque la canción es muy buena". Al día siguiente estaba yendo a Londres con Eric y le dije : " ¿ Qué vas a hacer?
А чем именно ты сейчас занимаешься?
¿ Qué parte de tu trabajo es eso exactamente?
Или, я вру ) ) ) в любом случае это намного интереснее всего чем ты там сейчас занимаешься
O estoy mintiendo. De todos modos, es más interesante que lo que estás haciendo ahora.
Сейчас 4 утра. Чем ты занимаешься?
Son las 4 de la madrugada. ¿ Que quieres?
Чем ты там сейчас занимаешься?
Whatcha que hacer ahora, hombre?
Чем ты занимаешься сейчас?
¿ Y qué haces ahora?
А чем ты занимаешься сейчас?
¿ Y ahora qué estás haciendo?
Чем ты сейчас занимаешься?
¿ En qué andas ahora, tío?
Чем родители думают ты сейчас занимаешься?
¿ Que creen tus padres que estás haciendo?
И чем ты занимаешься сейчас?
Sí. ¿ Y qué estás haciendo ahora?
Так вот чем ты занимаешься сейчас, преследуешь плохих парней?
¿ Esto es lo que vas a hacer a partir de ahora, vas a perseguir a los malos?
- А чем ты сейчас занимаешься?
Oye, ¿ qué estás haciendo ahora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]