Чем ты думала Çeviri İspanyolca
638 parallel translation
О чем ты думала?
¿ En qué pensabas?
- О чем ты думала, ради всего святого, когда говорила, что он может остаться!
- ¿ Qué estabas pensando, cuando dijiste que podía quedarse?
- О чем ты думала?
- Marge, ¿ qué estabas pensando?
Чем ты думала, когда переставляла пуфик
No sé cómo te has atrevido a tocar la banqueta.
Чем ты думала? Я не знаю.
¿ Qué estabas pensando?
Господи, о чем ты думала?
Dios mío, ¿ en qué pensabas?
- О чем ты думала?
- ¿ En qué pensabas?
Боже, о чем ты думала, так на него набрасываясь?
¿ Qué pensabas al pelear así con él?
О чем ты думала?
¿ En qué estabas pensando?
О чем ты думала?
¿ Qué te propones?
- И чем ты думала?
- ¿ Qué crees que haces?
- О чем ты думала?
- ¿ Qué?
Нет, подожди. О чем ты думала?
¿ Qué se te ocurrió?
- О чем ты думала, садясь в машину с парнем, который выпил? - Я взрослая женщина- - - Вот для чего нужно такси.
¿ Qué haces en el auto de alguien que ha bebido?
Я тоже. О чем ты думала?
- Yo también. ¿ En qué pensabas?
Это тяжелее, чем ты думала?
¿ Es más duro de lo que pensabas?
О чем ты думала, разбивая нос старшекурснику?
¿ En qué estaba pensando para romperle la nariz a un superior?
Ты уверена, что нам не нужно просто подождать немного дольше чем ты думала или...?
¿ Estás segura de que no tardará más de lo que pensabas?
- А ты о чем думала?
- ¿ Qué estabas pensando?
Всё, о чём ты думаешь, всё, что ты делаешь, я думала и делала до того, как ты появилась, а моя мать до меня.
Todo lo que piensas y haces yo lo pensé y lo hice antes que tu. Y mi madre antes que yo.
Как ты думаешь, о чём она думала здесь одна?
¿ Que crees que pensó ella mientras estaba aquí sola?
Я тоже так думала. Ты заставил меня задуматься кое о чём.
Yo también lo creí, pero me diste algo en qué pensar.
- О чём ты думала раньше?
- Haberlo pensado antes.
О чём ты думала? Ты что-то скрываешь?
¿ Por qué no me cuentas?
Ты раньше, чем я думала.
¡ Llegas demasiado pronto!
Ты была где-то там, думала о чем-то еще.
Estabas pensando en otras cosas.
О чём ты думала, когда садилась? !
¿ Qué crees que estás haciendo?
А ты смелее, чем я думала.
Hay que tener valor.
Мне всегда было интересно, о чём ты думала в тот момент.
Siempre me preguntaba qué estarías pensando en ese momento.
Вы о чем? За обедом я думала, кого ты мне напоминаешь?
He estado intentando pensar durante toda la cena a quién me recordabas.
Я всё думала над тем, о чём мы говорили тогда, когда ты так рассердился.
Estaba pensando en lo que hablamos cuando estabas tan enfadado.
О чём ты думала?
Que demonios estabas pensando? !
я убедил его так себ € вести, чтобы ты думала, что € смешнее, чем он.
Lo convencí de que actuara así para que me creyeras más cómico.
я полагаю, ты можешь сделать еще одну зарубку на своем пистолете, ковбой угу... я уж думала, что ты забыл обо мне я задержался из-за того, что недооценил своего противника он оказался лучше, чем я предполагал
Ya empezaba a pensar que te habías olvidado de mí.
А ты думала, о чём они пишут?
¿ De qué crees que hablan?
И о чём ты только думала?
¿ En qué diablos pensabas?
Я знала что ты душевнобольной прежде, чем мы поженились... но думала, что как профессионал, я смогу тебе помочь.
Sabía que eras un enfermo antes de casarnos pero pensé que como profesional podría ayudarte.
- О чём ты, чёрт возьми, думала?
- ¿ En qué demonios estabas pensando?
- О чём ты думала?
- ¿ Qué pensabas?
О чем ты только думала, приводя его сюда?
¿ Qué pensabas al traerlo?
И о чём это говорит? Ты знаешь его не так хорошо, как ты думала.
No le conoces tanto como crees.
А ты симпатичнее, чем я думала.
Eres más guapo de lo que pensaba.
Ты думала, что ты такая крутая, пряча свои конфеты с Хэллоуина, кушая понемножку, чтобы хватило дольше, чем моих.
Creíste que eras tan genial, escondiendo tus dulces de Noche de Brujas, comiendo sólo de a poquitos para que te duraran más que los míos.
О чем я только думала, конечно, ты уже видела.
Ah, ¿ pero qué digo? Claro que sí.
Почему бы не подписать её "О чем ты только думала?"
Le escribiré : "¿ Qué pensabas?"
В смысле, ведь это то о чём ты думала со скольки, с 14? Всё нормально.
No importa.
Знаешь,... я думала, ты сюда за чем-то другим пришёл. Тебе лучше уйти.
Mira, pensé que habías venido por otra cosa.
О чём ты думала?
¿ En qué estás pensando?
Я понимаю, о чём ты, помню, о чём сама тогда думала.
Entiendo lo que quieres decir porque me puedo recordar pensando,
Я всегда думала, что ты займёшься чем-то вроде этого!
Siempre pensé que harías algo de ese tipo...
Миллисент, о чём ты думала?
Millicent, ¿ en qué estaba pensando?
чем ты занимаешься 714
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты думаешь 820
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты занималась 60
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты там занимаешься 49
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты думаешь 820
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты занималась 60
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты там занимаешься 49