English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что же будет дальше

Что же будет дальше Çeviri İspanyolca

54 parallel translation
что же будет дальше?
¿ Qué ocurrirá?
И что же будет дальше?
¿ Qué pasará entonces?
Жду - не дождусь, что же будет дальше.
No puedo esperar a ver que viene después.
"Что же будет дальше?" "Я не знаю, мама."
"¿ Qué va a pasar?". "No lo sé, mamá".
Что же будет дальше, хм?
¿ Cuál va a ser, hm?
Боже мой! Что же будет дальше?
¿ Qué más se les ocurrirá?
- И что же будет дальше? - Если бы я знала.
- ¿ Qué efecto debe tener eso?
Итак, что же будет дальше?
Cuenta,... ¿ Qué te apetece?
Что же будет дальше?
¿ Y qué pasará?
Все были в трауре, и не знали, что же будет дальше.
Todo el mundo esta muy triste y nadie sabe que hacer ahora.
Вот теперь я и думаю, что же будет дальше... и имеет ли значение то, что я делаю.
Por ahora, me pregunto que es lo que sigue y si algo de lo que haga importa.
Что же будет дальше?
Todavía no tienes a los bebés y ya cambió todo.
И тут же думаю, мне становится страшно, а вдруг он мне всечет, что же будет дальше...
No sabía si me iba a partir la cara o qué.
Что же будет дальше?
¿ Qué pasará luego?
Так что же будет дальше с учителем?
¿ Qué va a pasar con la profesora?
Я терзал себя, думая, что же будет дальше :
Me preparé para lo que seguía :
что же будет дальше.
Es difícil para el elenco.
Так что же будет дальше?
¿ Qué hacemos ahora?
Что же будет дальше?
¿ Qué es lo próximo que hará?
Что же будет дальше?
¿ Qué será lo próximo?
Я и не лезу в чужие дела. Но если тут появился ворюга, и ему хватило наглости так просто украсть велосипед с моего заднего двора, то что же будет дальше?
Yo tampoco me entrometo, pero si hay un ladrón tan descarado como para robar mi bicicleta del jardín,
Лет пять назад у тебя был пик, а сейчас ты ждёшь, думая, что же будет дальше, пока не стало совсем стыдно.
Hace cinco años, probablemente llegaste a lo más alto y ahora estás esperando preguntándote si va a pasar algo antes de que se vuelva vergonzoso.
И что же будет дальше, Макс?
¿ Que pasará Max?
И мы с ума посходили. Никто не знал, что же будет дальше.
Esa mierda fue una locura porque ninguno de nosotros sabíamos qué iba a pasar después.
- Что же будет дальше?
- ¿ Se va a volver más extravagante?
2 : 1, что же будет дальше?
2 : 1, ¿ qué pasará?
Ну.. на обоим не терпится узнать, что же будет дальше
Bueno... ambos queríamos ver lo que seguía.
Она подошла к краю сцены, держа сжатые в кулаки руки по бокам, и уставилась на зрителей с этим выражением отвращения на лице, и все просто сидели на своих местах и думали : "Что.. что же будет дальше?"
Y caminó hasta el frente del escenario... y puso los brazos en jarra... y miró al público con una expresión de desprecio en su rostro... Y todos los que estaban ahí miraban como, "Qué está... ¿ qué está por suceder?"
Что же будет дальше? Том, хочешь пойти на хор помешанных?
Tom ¿ Quieres ir a ver al coro del manicomio?
Не могу дождаться, что же будет дальше!
¡ No puedo esperar a lo que sigue!
Что же будет дальше?
¿ Con cuál sigo?
Ты и правда думаешь, что мне не приходилось жить, совершенно не представляя, что же будет дальше?
¿ Realmente crees que no tengo ni idea de lo que se avecina?
Так что же будет дальше?
Entonces, ¿ qué va a ser?
Давай я расскажу тебе что же будет дальше.
Te explicaré lo que va a pasar.
И что же будет дальше?
Y que hacemos ahora?
Жаль, что нельзя остаться и посмотреть, что же будет дальше.
Me gustaría quedarme... y ver lo que va a pasar.
Что же дальше будет с этой девочкой?
Quién sabe lo qué piensan las chicas.
Ждем с нетерпением, что же будет дальше. Интересно, каково это?
¿ Qué sentirá?
Что же с ними будет дальше?
¿ Qué va a ser de ellos?
Если уровень моря и дальше будет расти всё быстрей и быстрей, что же делать Токио... и другим мегаполисам?
Sí el nivel del mar continúa subiendo más y más rápido, ¿ Qué harán las grandes ciudades, como Tokio, la ciudad más poblada del mundo?
Так что же будет с нами дальше?
¿ Cual el el próximo paso para nosotros?
Он играл рифф, и мы начинали играть тоже самое, в это же время, как-будто знали, что будет дальше.
Había salido con un riff, y luego tocábamos todos lo mismo, todos juntos al mismo tiempo como si todos supiésemos exactamente lo que venía después.
Не терпится узнать, что же дальше будет?
No puedo esperar a oír lo que sigue.
Или она сейчас же выйдет, или я жму на газ и врезаюсь в ту черно-белую машину, посмотрим, что будет дальше.
O se va ahora mismo, o acelero y nos estrellamos contra ese coche blanco y negro, solo para ver qué pasa.
И что же с тобой будет дальше?
¿ Qué vas a hacer ahora?
Что же будет делать Бобби Фишер дальше?
¿ Qué hará Bobby Fischer ahora?
Он не уверен, что так же будет и дальше.
No puede estar tan seguro con la siguiente.
Что же со мной дальше будет?
¿ Qué me va a pasar?
А что же будет между нами дальше Tьı сама догадайся
Yno hablo de filosofía Se basa en la ciencia, ¿ entiendes?
Что же нам делать теперь? Что будет дальше?
- ¿ Qué haremos ahora?
То есть, ты же говорил — когда Док делал это, он не знал, что будет дальше.
Bueno, tú lo dijiste. Cuando Doc hizo esto, no sabía a qué se enfrentaría.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]