English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что же ты сделал

Что же ты сделал Çeviri İspanyolca

262 parallel translation
Иногда ночью я спрашиваю себя : "Сет, что же ты сделал,.."
Muchas veces despierto por la noche y me digo : "Seth, hombre afortunado, ¿ qué has hecho para merecer tanto?"
Джорджио, что же ты сделал?
¿ Quién se piensa que es? Tranquila.
Что же ты сделал, болван!
¡ Eres un sinvergüenza!
И что же ты сделал?
¿ Y qué hizo?
И что же ты сделал потом?
¿ Y qué hiciste después?
И что же ты сделал?
¿ Y qué hiciste?
И что же ты сделал?
Qué hiciste, abuelo?
Джоуи! Что же ты сделал после того, как бросил её ногу в огонь?
Joey, ¿ qué hiciste luego de tirarla al fuego?
- И что же ты сделал?
- ¿ Y qué hiciste tú?
О, Адам. Что же ты сделал?
Pues algo extraordinario.
- И что же ты сделал для своих избирателей за последние два года?
¿ Qué has hecho por tu distrito en los dos últimos años?
Что же ты сделал, Зак?
¿ Qué hiciste, Zach?
И что же ты сделал? Я купил маленький отель на станции Раковэйл.
Compré un hotel pequeño cerca a la estación del tren.
Что же ты сделал?
¿ Que hiciste?
Ну, и что же ты сделал?
¿ Qué fue lo que hiciste?
И что же ты сделал?
¿ Qué hiciste entonces?
Ты же не собираешься подвести меня, после всего, что я для тебя сделал?
¿ Me abandonarás después de todo lo que hice por ti?
успокойся уже мамми я мог бы сломать твои черные кости так же как ты разделываешь рыбу и ты бы не смогла не то что ходить говорить и никто бы не узнал что это сделал я
Podría romperte la columna como a un pescado. No podrías caminar ni hablar más y nadie sabría que fui yo.
Что же ты сделал?
¡ Vamos!
Я же говорю, я сделал, все как полагается. Ну что ты там опять шепчешь?
También sé que está muy trillado decir que no soy quién Ud. piensa.
Ты же не знаешь, что я сделал.
¿ Qué hiciste?
Так что же ты всё-таки сделал?
Creías que había robado algo.
Я понимаю, что ты чувствуешь. Но много кто на её месте сделал бы то же самое.
He visto a un montón de putas, pero éstas son de lejos las peores.
Мы же знаем, ты что-то сделал!
Sabemos que le has hecho algo.
Но всё же ты правильно сделал, что пришёл.
Pero has hecho muy bien en venir.
Баджа, сейчас же иди к воспитателю Любе, и расскажи, что ты сделал.
¡ Badža! Ve inmediatamente al despacho del director y cuéntale lo que has hecho.
И я так же хотел выразить, в личном порядке, мое восхищение... тем, что ты сделал для нас, Брайен, что ты и должен был сделать в это трудное время.
Y agrego mi admiración... ... por lo que haces por nosotros en tiempos difíciles para ti.
Если после всего того что я сделал для тебя, ты всё же откажешься,
Si no quieres hacerme este pequeño favor... despues de todo lo que he hecho por ti
И что же ты ей такого сделал?
¿ Qué le hiciste?
Что же ты по любому сделал с пистолетом?
Por cierto, ¿ qué has hecho con ella?
Знаю, что ты себя чувствуешь сейчас не очень хорошо,... ты напугана,... но мы хотим узнать что же случилось,... чтобы мы могли остановить того,... кто сделал плохо твоему папе, хорошо?
Sé que debes de estar muy triste. Y que tienes miedo. Pero vamos a averiguar que pasó, para que puedan detener a quien le hizo daño a tu papá.
ну надо же что выползло из кустов капитан Гайл, давненько не виделись наконец-то все звезды шоу собраны на одной сцене сделайте поклон вонючий ублюдок, что ты сделал с Кеном, а?
Vaya, mira quién está saliendo de la nave. Capitán Guile, cuánto tiempo sin verlo. Finalmente las estrellas del espectáculo se han reunido en el escenario.
Пойми же, с тех пор, как ты ушла, не было ни дня, чтобы я не пожалел о том, что сделал. А теперь ты хочешь,
Todos los dias lamento lo que hice.
- Что же ты сделал?
- ¿ Y?
Джонни, ты же понимаешь, к чему приведет то, что я только что сделал?
Johnny, ¿ te das cuenta de lo que hiciste?
Ну и что же ты с ним все-таки сделал?
Y... entonces ¿ qué has hecho con él?
Христос, что тебе еще нужно, чтобы убедиться Что ты сделал так, что легко можешь стать настолько же сильным,
¿ Qué más pruebas necesitas... de la fuerza sobre esta multitud?
Ангел, конечно же это верно, что эти адвокаты сами навлекли зло на себя,... но то, что ты сделал...
Es cierto que esos abogados se metieron en esto por sí solos... ... pero lo que tú hiciste...
Если ты скажешь, что не сделал бы то же самое... то ты - гребаный лжец.
Si me dicen que no harian lo mismo estarian mintiendo.
- И что же ты сделал?
¿ Qué estaba haciendo?
Ты что, думаешь, кто-то не сделал то же самое со мной?
¿ Tú crees que a mí no me hicieron lo mismo?
Вот и я люблю мамочку. Но я сделал с мамой то же, что ты с Эмилио.
Bueno, yo quiero a mamita también, pero le hice a mami lo que le hiciste a Emilio.
Да ладно, ты же не веришь, что он это сделал?
Vamos, no creerás que hizo eso, ¿ verdad?
То же, что ты сделал со всеми воспоминаниями о нашем браке.
Lo mismo que has hecho tú con todos los recuerdos que tenía de nuestro matrimonio.
Я хочу, чтобы ты начал новую компанию, и сделал с американцами то же, что Александр сделал с персами.
Quiero que organices una nueva campaña para hacerles a los estadounidenses lo que Alejandro les hizo a los persas.
Ты же знаешь, что я никогда бы не сделал тебе больно, что бы ни случилось, верно?
Sabes que jamás te haría daño de ninguna forma, ¿ cierto?
Ты же знаешь, что я хочу, чтобы он мне сделал предложение.
¿ Sabes por qué yo quería que él se me declarara?
- Это не одно и то же. - То, что ты сделал, хуже!
Lo que has hecho es peor.
Жаль, что ты не сделал того же.
Tal vez debiste haber hecho lo mismo.
Ты же знаешь, я бы никогда не сделал ничего, что бы испортило наши отношения.
Sabes que nunca haría nada para fastidiar esto. Nunca.
Ты видел, что я собирался отрезать парочку языков, ты мог меня застрелить, так почему же не сделал этого?
Me viste a punto de cortar una lengua o dos, podrías haberme disparado ¿ por qué no lo hiciste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]