English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что любит ее

Что любит ее Çeviri İspanyolca

308 parallel translation
Он что любит ее?
¿ Hizo el amor con ella?
Как бы то ни было, он вообразил, что любит ее, надавал ей клятв и обетов, и они стали жить вместе.
Le hizo un sinfín de promesas de fidelidad... y se fue a vivir con ella.
ПОТОМУ ЧТО ЛЮБИТ ЕЕ
PORQUE LA QUIERE.
Но дать Беле понять, что любит ее.
Debería hacerle entender a Bela que ella me gusta.
Этот бесчестный, вероломный тип, заставил Глэдис поверить, что он ее любит.
Ese cretino... le hizo creer a Gladys que está enamorado de ella.
Мужчина, знающий, что не может заполучить женщину, которую любит, добивается ее расположения для своего друга.
Un hombre que no puede tener a la mujer que ama y la conquista para su amigo.
- Ты уверена, что он не любит её?
¿ Estás segura de que él no la quiere?
Ваше Величество, уверена, что знай вы, что она любит другого, вы бы никогда не позволили привезти ее сюда.
Seguro que de saber que estaba enamorada de otro hombre, no habría permitido que la trajeran a palacio.
- я ухаживаю но не Долорес, она это не любит я знаю почему не любит здесь нет кабальерос что взял бы ее
Señores, señorita, siéntense, por favor. ¿ Os habéis lavado las manos?
Нет закона, запрещающего мужу сказать жене, что он ее любит!
No es ilegal que un hombre le diga a su esposa que la ama.
Орфей, если вы кинули свою жену, совершенно естественно, что она позвала тех, кто любит ее.
Orfeo, si tú abandonas a tu mujer, es algo simplemente normal, que ella llame a quienes la quieren.
Неестественное, поскольку, несмотря на всё то, что ему было сделано, он, кажется, любит её.
Antinatural porque, a pesar de todo lo que le hicieron, parece que él la ama.
Он увлекся ею. Она вообразила, что он любит ее всей душой.
Él se enamoró de ella, y se imaginó que la quería con toda su alma.
Потому что безумно её любит Карен или как-то так
Él está locamente enamorado de ella. Karen algo.
- Что любит её.
- Que le ama.
Мне кажется, что Рик ее по-своему любит.
Creo que a Rick le agrada la chica.
Тогда она сказала, что это будет невозможно так как её дедушка не любит незнакомцев. Он доктор, не так ли?
Dijo que "Es imposible, a su abuelo no le gustan los extraños".
у меня есть та, что нужна ему и он любит ее, я знаю!
Ya sé a quien necesita, ¡ Y el la ama también!
Далеко отсюда люди верят, что, слушая ее, те, кто любит, могут творить необыкновенные дела.
En tierras lejanas, la gente cree que al escucharla, los que aman pueden hacer cosas inusuales.
Поэтому, я называю ее "Не любит лошадей", но она, конечно же, лукавит. Говорит, что не делает этого.
Ella dice que no lo hace.
Дэйви постоянно говорит ей, что любит её. Но... слова сами по себе не так много значат.
Davey le dice que la ama todo el tiempo... pero... las palabras solas no significan mucho.
Скажет мне : "Мистер Эдвардс, вы знаете, как давно я намеревалась пригласить миссис Снайдер к нам на ужин, и Вам не хватило такта пригласить её после того, как она сказала, что любит щуку?"
Me dirá : "Sr. Edwards, sabe que he estado intentando que la Sra. Snider venga a cenar con nosotros y no ha sido capaz de decirle que viniera cuando le dijo que le encantaba el lucio".
Это не потому, что он ее так любит.
No es porque le guste.
Она вошла с чемоданом, спросила про вас, я сказал, что вы уехали до конца недели, а когда вернулся, она уже была на 3-м этаже... А так как я знаю, что она не любит, когда её беспокоят, то оставил свёрток у себя, понимаете?
Entonces, entró con la maleta, me preguntó por usted... y le dije que vendría el final de semana... y cuando fui a buscar el paquete, salí y ya estaba en la 3ª planta... y como sé que no le gusta que la molesten... pues mire, ahí se quedó el paquete, ¿ sabe?
Я думаю, он выставляет её напоказ потому что до сих пор любит тебя.
Está claro que la ha traído sólo para darte celos. Al fin y al cabo, te quiere.
Не вини ее за то, что она не любит тебя сильнее, чем могла бы.
No la culpes por no quererte más de lo que es capaz.
Но она любит меня, несмотря ни на что. И я тоже люблю её.
Pero ella, sabiéndose despreciada me ha amado más que ninguna otra y yo también la amo.
В самом деле, то что она любит не меня, а такого типа, как Анри, не то что заставляет меня ревновать, но унижает её настолько, что я не могу её любить.
El que ella no me ame y que ame a Henri... no me da celos. La pone debajo del nivel donde yo puedo amarla.
* Неудивительно, что он любит её * Совсем неудивительно
No me extraña que la ame, no me extraña en absoluto.
- Ничего страшного. - *.. что он любит её... *
No pasa nada.
* Неудивительно, что он любит её
No me extraña que la ame.
- Что? * И если он любит запах сирени и роз - * Тогда ему понравятся её духи... *
Si le gusta el olor a lila y rosa, puede que le guste su perfume...
Как женщина, которая говорит, что все еще любит тебя... когда она суха, как наждачная бумага... а ты помнишь, как она сочилась... когда ты лишь целовал ее шею.
Como esas mujeres que te dicen que siguen enamoradas... y están tan secas como una lija... y recuerdas como se humedecía... cuando apenas le rozabas el cuello con tus labios.
Я не думаю, что он любит ее.
No creo que lo ame.
Он говорил какой-то женщине, что любит её.
Le decia a una mujer que la queria.
Я знаю, что это слишком, но он давно ее любит.
Somos de rango inferior, puede que se ofenda. Pero como parece que vive pendiente de ella intenté hablar con Ud.
Теперь, если кто-то скажет мне, что любит меня, я в ответ скажу, что тоже люблю её Где любовь?
¿ Dónde está ese gran amor con el que soñé noche y día?
- Скажи ей, я люблю ее. - Он сказал, что любит тебя.
- Dile que la quiero.
Она знала, что Бартон ее больше не любит.
Porque sabía que Barton ya no la quería.
Мой отец сказал мне... что в его жизни была лишь одна настоящая любовь и что ему жаль, что он так никогда и не сказал ей, как сильно он ее любит.
Mi padre me dijo que solo hubo un gran amor en su vida y que le pesó no decirte nunca lo mucho que te quería.
Теперь он использует предлог трех разводов чтобы оставаться женатым на Рейчел, потому что он ее любит. Отлично сработано.
Joey?
И точно так же боялся узнать, что она все еще любит меня как и я еще люблю ее.
También temía enterarme de que quizás todavía me quería...
Полчаса назад ее муж вылил суп ей на голову, потому что она не понимает, как он ее любит.
Media hora antes su esposo había venido... y le había arrojado un bol de sopa... porque ella no podía entender cuánto él la quería.
Ее эмоциональная неустойчивость, о которой все говорят это потому что она работает рядом с мужчиной, которого до сих пор любит.
Ella estuvo algo errática en el funeral porque tenía un romance extra-marital con el profesor muerto al que estaba elogiando. Y en cuanto a esa inestabilidad emocional de la que todos hablan creo que se debe a que de pronto ella se involucró en una relación de trabajo con un hombre al que aún ama.
Ты должен знать, что Баффи не любит, когда ее целуют, или даже прикасаются к ней.
Deberías saber que a Buffy no le gusta ser besada. En realidad, no le gusta ser tocada.
Что же останавливает меня, Джорджия? Если она любит меня, а я люблю ее что же тогда останавливает меня? У нас нет детей.
¿ Qué me detiene, Georgia?
Я уверена, что он все еще любит ее.
Estoy segura de que él la quiere aún.
Но я точно знаю, что он не любит ее.
No es amor.
Я убежден, что он все еще ее любит. А она его.
Estoy convencido de que aún la ama y ella a él.
- Что? Нам нужно найти ее. Рэйчел летит сюда сказать Россу, что любит его.
Rachel viene a decirle a Ross que lo ama.
Мы их всегда готовим, когда бабуля приезжает, потому что мама знает, как сильно бабуля ее любит. Правда, бабуля?
Las comemos siempre que viene la abuela, porque mamá sabe lo mucho que a ella le gustan, ¿ no abuela?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]