English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что могу предложить

Что могу предложить Çeviri İspanyolca

597 parallel translation
В общем, я ужасно рада, что могу предложить его вам.
Bueno, sea como sea, estoy encantada de poder ofrecérselo.
А дальше? Я уже не знаю, что могу предложить.
- No sé. ¿ Cuántos fueron?
Я расскажу, что могу предложить тебе.
Te diré cuanto puedo darte.
- Что могу предложить?
- ¿ Qué le sirvo?
Слишком легко. Могу я предложить что нибудь гигантское?
¿ Puedo sugerir alguna otra cosa grandiosa?
Могу я предложить вам кое-что? Сядем сюда.
Ha salido el 4 de picas, véalo señor.
Могу я предложить вам виски с содовой, или, что пожелаете?
- ¿ Le sirvo whisky con soda? - Sólo té, por favor.
А поскольку мы с Анитой планируем отправить Роду в колледж, все, что я могу предложить — это пожить с кем-нибудь из нас, пока мы не встанем на ноги.
Y como Anita y yo hemos planeado enviar a Rhoda a la universidad... Lo único que puedo sugerir es vengáis a vivir con uno de nosotros hasta que estemos un poco mejor.
Но что еще я могу предложить вам?
¿ Con qué más puedo comprarle?
- Могу я что-нибудь предложить вам, мисс Вебстер?
- ¿ Desea tomar algo, Srta. Webster?
Могу я предложить что-нибудь?
- ¿ Quieres beber algo?
Нет, большее, что я могу вам, парни, предложить... 5 фунтов.
... No, en estos casos puedo ofrecer... veamos... 5 libras.
Могу я вам предложить что-нибудь, кофе, стаканчик ликера?
Ya está, ¿ puedo ofrecerle algo, un café, una copita de licor?
Что я могу предложить тебе за твоё время?
Estás perdiendo el tiempo.
- Никогда не думали, что я могу предложить выйти за меня?
¿ Se te ocurrió akguna vez que pudiera pedirte que fueras mi esposa?
Извините, что не могу предложить вам много.
La verdad es que no tengo mucho que ofrecer.
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить? - О, я бы не отказался от бренди, спасибо.
Me apetece un brandy.
Я могу предложить тебе вот что.
Te ofrezco un trato.
Могу я предложить вам что-нибудь?
¿ Le pido a Henry que les traiga algo?
Все брошено завядшими розами на кровать наших одиноких ночей Если наша кровать роз сейчас полна шипов, а твое сердце сейчас где-то в море, что я могу сказать или предложить?
Si las rosas de nuestro amor sólo florecen con espinas y tú prefieres las algas marinas, esto no vale un discurso
Я ужасно извиняюсь за назойливость, но я был так поражен твоей красотой, что я подумал, что, может быть, могу предложить тебе бокал шампанского.
Lamento mucho molestarla pero su belleza me impresionó tanto que se me ocurrió ofrecerle una copa de champaña.
Как часто я могу предложить клиенту что-нибудь действительно фантастическое?
No siempre puedo ofrecerle a un cliente algo realmente fantástico.
Я могу предложить вам кое-что, мистер Торн.
Debí haberle ofrecido algo, Sr. Thorn.
Что я могу вам предложить?
¿ Qué puedo ofrecerle?
Могу я кое-что предложить?
¿ Podría hacer una sugerencia?
Я могу предложить вам что-нибудь, Ригг?
¿ Puedo conseguir cualquier cosa Rigg?
- Позволь мне рассказать, что я могу предложить.
Déjame decirte lo que puedo ofrecerte.
А что для дамы? Могу ли я предложить глоток шампанского?
¿ Puedo sugerirle una copa de champán?
Могу я вам что-нибудь предложить?
¿ Te puede ofrecer algo?
- Могу я вам что-то предложить?
- ¿ Qué le sirvo?
По крайней мере я могу вам кое-что предложить.
Al menos ahora tengo algo que ofrecerle.
- Могу я вам что-нибудь предложить?
- ¿ Le puedo ofrecer algo?
Всё, что я могу тебе предложить - это полиция, скорая и пожарная бригада... тебе кого?
Policía, ambulancias o bomberos. ¿ Cual desea?
- Это всё, что я могу предложить вам.
- Es lo menos que puedo hacer. - Gracias.
- Послушай меня, я могу тебе кое-что предложить. - Уйти! Вы меня уже достали с вашими уйти!
Puedo proponerte algo.
- Послушай меня, я могу тебе кое-что предложить.
- ¿ irme?
И что я могу предложить Орте в обмен на сотрудничество?
¿ Y qué puedo ofrecer a Orta para que coopere con nosotros?
Но что я могу предложить вам, так это говорить правду.
Pero, de lo que tengo para ofrecerle, es lo mejor que verá.
Могу я вам что-нибудь предложить?
¿ Puedo ofrecerle algo?
Это лучшее, что я сейчас могу предложить.
Es lo mejor que puedo hacer ahora.
Это все что я могу предложить.
Es todo lo que me puedo permitir.
- Могу я предложить тебе что-нибудь выпить? - Да, конечно.
- ¿ Quieres beber algo?
Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
¿ Puedo ofrecerle algo de beber?
Я знаю, что я могу тебе предложить чего не может больше никто!
Ahora sé lo que puedo ofrecerte que nadie más puede :
Я могу предложить вам что-нибудь?
- Permítame, ¿ puedo ofrecerle...? - No se moleste.
Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
¿ Puedo... ofrecerle algo de beber? No, gracias.
Что я могу вам предложить, чтобы вы успокоились?
¿ No hay nada que pueda tomar para aliviarla?
Прожив у вас целую неделю, Пуаро, меньшее, что я могу - предложить хороший завтрак.
Después de estar una semana en su casa, Poirot lo menos que podía hacer era ofrecerle un almuerzo.
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
¿ Le gustaría tomar un aperitivo?
Что я могу предложить, так это шанс спасать мир раз за разом.
"Pero puedo ofrecerte... " la oportunidad de salvar el mundo, "caso a caso."
- Да. Так... кнопки... я могу вам предложить что - нибудь?
Cosa... botones... ¿ Quieres algo de comer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]