Что нам надо Çeviri İspanyolca
2,135 parallel translation
Почему бы нам с тобой не сходить в "Раммер Джаммер", потому что мне кажется, что нам надо повеселиться.
De hecho, ¿ por qué no vamos tú y yo al Rammer Jammer? Porque pienso que necesitamos pasar un buen rato.
Всё, что нам надо, это поставить её перед камерами.
Solo debemos provocarla y dejar que las cámaras filmen.
Ок, я хочу сказать, что нам надо начать работать над этими клятвами.
Lo que digo es que tenemos que empezar a trabajar en estos votos.
И иногда все, что нам надо сделать, чтобы облегчить боль... это просто заключить перемирие.
Y a veces todo lo que necesitamos para aliviar el dolor... Es una simple tregua.
- Да, нет, я правда считаю, что нам надо продолжить поиски.
- Sí, no, Creo que deberíamos seguir buscando, sinceramente.
Да, я думаю, что нам надо выяснить где именно хранятся мои деньги, прежде чем мы что-либо сделаем.
Sí, soy consciente de que necesitamos encontrar el sitio exacto donde está mi dinero antes de hacer cualquier cosa.
Нет, я просто подумала, что нам надо поговорить.
No, simplemente sentí que teníamos que hablar.
- Да ладно, ты знаешь что нам надо.
- Vamos, usted sabe lo que queremos.
То есть, пойти - хорошо, остаться тоже хорошо, точно, потому что ты, типа такая "Ох, не верится, что нам надо идти".
Es decir, ir es bueno, pero quedarse también es bueno también, porque estás como "no puedo creer que tengamos que ir".
Так что нам надо разделиться и прочесать всю территорию.
Tendremos que dividirnos y cubrir la reserva.
Тогда все, что нам надо сделать это расставить их как следует.
Entonces todo los que tenemos que hacer es colocarlos al alcance.
Так что нам надо сделать всё по-быстрому.
Así que tenemos que hacer esto rápido.
А пока что нам надо просмотреть отснятое охранными камерами отеля.
Mientras tanto, tenemos que mirar las imágemes de seguridad del hotel.
Картер сказала, что нам надо уходить.
Carter dice que tenemos que irnos.
Потому что нам надо кое с кем встретиться.
Porque vamos a quedar con alguien más.
Нам надо признать тот факт, что возможно её больше нет.
Tenemos que tener en cuenta el hecho de que quizá se haya ido.
Так, крупье, нам надо, чтобы этот поезд двигался дальше, потому что
De acuerdo, crupier, necesitamos que mantengas este tren en movimiento porque
Тогда нам надо вместе заботиться о её безопасности. Потому что сегодняшний вечер - это только начало. Перевод :
Entonces tú y yo deberíamos trabajar juntos para mantenerla a salvo, porque lo de esta noche solo ha sido el principio.
Нам надо что-то с этим делать.
Bueno, tenemos que enfrentarnos a ello.
.. Ты уверен, что охотник на ведьм - это лучший помощник, когда нам надо что-то украсть у охотников на ведьм?
¿ Un cazador de brujas es el mejor tío para ayudarnos a robarles algo a los cazadores de brujas?
Так что я думаю нам надо поговорить с продюсерской компанией о семинарах и DVD-дисках.
Entonces creo que deberíamos hablar con Leading Lights sobre los seminarios y los DVDs.
Нет, но если у него есть подозрения, тогда нам надо что-то делать.
No pero si es sospechoso, tenemos que hacer algo.
Слушай, нам и впрямь надо поговорить об этом репортере потому что когда Митчелл позволил себя сфотографировать, это вызвало безостановочный...
Oye, creo que tenemos que hablar con ese reportero porque cuando a Mitchell le hicieron su fotografía, no dejó de causar...
А, Старейшие прибывают завтра, Так что утром нам надо набросать план действий.
Los Antiguos llegan mañana, así que por la mañana, tenemos que idear un plan de acción.
Что ж, нам надо сходить и проверить.
Bueno, debemos ir a mirar.
Он конфликтовал с Брандтом, он спал с чужой женой. Что ещё нам надо?
Estaba en guerra con Brandt, se acostaba con su mujer. ¿ Cuánto más necesitamos?
Ладно, Рик, нам действительно надо найти тебе новую девушку, потому что это уже начинает раздражать.
Rick, de verdad que tenemos que encontrarte una "follamiga", porque esto ya empieza a cansarme.
Но нам надо тебе кое-что показать и немедленно, так что... присядь. Рик?
Pero vamos a enseñarte algo ahora mismo, así que... siéntate. ¿ Rick?
Нам надо кое-что обсудить, а то они вдвоем : Кристина с Джулией, и мой врач, гинеколог, женщина-гинеколог... они мне сказали обсудить, вот я и пришла.
Es un tema que tenemos que discutir, que tanto Kristina como Julia y mi doctora, ginecóloga, me han dicho que haga, y por eso estoy aquí.
Мы правда настолько разленились, что ни один из нас не может придумать ни одной вещи которую нам надо улучшить?
¿ Somos tan vagos que ninguno de nosotros puede pensar una sola cosa que podamos mejorar?
Видимо, нам с тобой надо что-то решить по этому поводу.
Obviamente eso es algo de lo que tenemos que hablar.
Но сначала нам надо что-нибудь сделать, давайте.
Pero tenemos que hacer algo antes, vamos.
Когда мы увидели, что она мертва, нам надо было убираться из города.
Cuando vimos que estaba muerta, necesitábamos salir de la ciudad.
Так что, теперь нам это надо испечь?
¿ Entonces qué, se supone que debemos cocinarlo?
Да, мэм, я... Я уверен, что именно так нам надо сделать.
De acuerdo, señora, yo realmente creo que debemos considerarlo.
Потому, что нам еще во многом надо разобраться.
Porque todavía hay muchas cosas que arreglar.
Я пригласила ее сюда на бесплатный перекус, нам надо что-то решить с этим.
Yo la invité aquí por un almuerzo gratis, Tenemos que mejorar la situación.
С этого момента нам надо тщательнее следить за тем, что разбрасываем по квартире.
De ahora en más, tenemos que tener más cuidado sobre lo que dejamos por ahí.
Так... значит ты будешь на свадебной вечеринке... это так здорово, кстати... нам надо сообразить насчёт того, что ты наденешь.
- Bien. Ahora que participarás en la fiesta lo cual es alucinante por cierto tendremos que repasar cómo te vestirás.
Нам надо устранить и восстановить все, до того как начнется тампонада, так что надо действовать как можно быстрее.
Tenemos que llegar allí y hacer la reparación antes de que se tapone, así que deberíamos hacerlo lo más rápido posible.
Нам надо, чтобы твоя бабушка дала показания, что Мэгз оказала на неё давление.
Necesitamos que tu abuela intervenga y diga que Mags la obligó a hacerlo.
А теперь нам надо обсудить кое-что неловкое.
Bueno, tenemos que hablarte de algo raro.
- Эй, знаешь что, нам надо поговорить.
- ¿ Sabes qué? Tengo que hablar contigo.
- Послушай... подделка это или нет, нам надо выяснить, что на том сайте.
- Vale, escucha... aunque esto sea falso, tenemos que ver lo que hay en esa página.
Мы тут столько времени проводим, что непонятно, почему нам еще и зубрить что-то надо.
Con todo el tiempo que pasamos aquí, no pensaría que debiéramos tener que empollar tanto.
Нам надо разобраться, как дальше жить с тем, что мы сделали.
Todos vamos a tener que encontrar un modo de lidiar con lo que hemos hecho.
Хорошо, Даллас, тебе надо присесть и успокоиться, и рассказать нам, что конкретно произошло.
¡ No lo haría! Vale, Dallas, tienes que calmarte y sentarte y contarnos qué ha pasado exactamente.
Девчонки, нам надо что-нибудь придумать, девчонки.
Chicas, realmente necesitamos una lluvia de ideas, chicas.
А пока что, думаю, нам надо наметить ночную экскурсию на фабрику Гаскина.
Y mientras tanto, creo que deberíamos planear un viaje nocturno a la fábrica de Gaskin.
Что ж, время для этого выбрано отличное, поскольку нам тоже надо кое-чем с тобой поделиться.
Bien, es el momento perfecto, porque nosotros también tenemos algo que nos gustaría compartir contigo.
Нам надо кое-что обсудить, Кэндис.
Tenemos que hablar, Candice.
что нам надо сделать 72
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что намечается 22
что нам нужно делать 40
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что намечается 22
что нам нужно делать 40
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35